Africa’s incredible social weaver, about the size of the sparrows, come
together in colonies of as many as 500 individuals to build by far the most
enormous nests on Earth, at more than 2,000 pounds and 20 feet long by 13 feet
wide by 7 feet thick. The structures are so big they can collapse the trees
they’re built in, and so well-constructed they can last for a century. Occupying
as many as 100 chambers, these are quite possibly the biggest vertebrate
societies centered around a single structure—outside of human beings and their
skyscrapers, of course.
非洲的群织雀大概和麻雀一般大小。500只群织雀聚居在一起,修建了世界上最大的窝巢——它重达2000磅,长20英尺,高7英尺。这个巢穴是如此的巨大,以至于它可以拖垮一棵大树;而且修建精良可以留存一个世纪。巢穴里大约有一百个房间,这大概是围绕着一个中心结构的脊椎结构的社会了——当然,除了人类和他们的摩天大楼。
230_140826135130CxNFZH9r3LNSp6yk.png
Calling the semi-arid plains of Namibia and South Africa its home, social
weavers make use of several different materials, building the nest by weaving in
twig after twig. Then they line the insides of the chambers with luxurious grass
and feathers and, occasionally, cotton balls.
以半干燥的纳米比亚平原和南非为家,群织雀利用不同种类的材料,一个树枝一个树枝地织起它们的巢穴。一间间房里铺着奢华青草和羽毛,偶尔还有棉球出现。
The weavers will pack into the nest’s chambers three or four at a time, and
when they do, the benefits of the enormous structure become clear. Winter nights
here regularly dip below freezing, even down under 20 degrees Fahrenheit in the
coldest places. At one point in his field work Leighton dropped thermal
recorders into chambers, which weavers later that day took up residence in.
通常一间房里会挤进3~4只群织雀,而这时,这个巨大的建筑的好处就相当明了了。冬夜总是凛冽的,在最寒冷的地方有时甚至会达到华氏20度。莱顿在鸟巢里放置了一个热式记录仪,而后鸟儿入住了该巢穴。
230_1408261352329zU3VSXUK357rhs5.png
“I think the nighttime temperature was 30 or 35, and the temperature inside
the chamber with three or four birds in it was 70 or 75 degrees Fahrenheit,” he
said. “So there’s this really huge thermal benefit to staying in these giant
nests.” In the baking summer, too, the chambers provide the birds with a fairly
tolerable climate both day and night. Far from the top of the nests, which bake
in the sun, the chambers enjoy the shade. And the nest as a whole lags behind
the ambient air temperature a bit like a swimming pool, whose waters retain the
cool of the evening into the morning and the heat of the afternoon back into the
night.
“夜间的温度大约是30~35华氏度,但是住着三四只群织雀的房间温度可以达到70~75华氏度。”他说,“因此这些巢穴的保温作用非常明显。”而在炙热的炎夏,房间依旧可以为鸟儿提供舒适的环境。房间远离巢顶,就意味着远离了太阳而享受音量。而且房间像一个游泳池一样把热空气隔离开,它会会在晚上储存凉意以抵御白天的热量。
|