|
|
发表于 2016-7-10 19:30:20
|
显示全部楼层
Don’t aim to please—aim for respect
不要试图讨好他人,而要赢得他人的尊重
Being different is, to some extent, part of the story of every highly
successful woman. Linda Hudson, the CEO of BAE for the past four years, and
first woman head a major defense company, grew up very comfortable being unique.
She always played with the boys, and was one of the few women in her engineering
program in college. Her most conscientious confidence habit is one that makes
many women uncomfortable. She long ago decided she would stop worrying about
being liked. She turned her focus toward earning respect. She told us it makes
tough decisions easier. She may hurt some feelings in the short run but in the
long run, she is earning something valuable.
从某种程度上说,与众不同,是每一个取得巨大成功的女性背后故事的一部分。琳达·哈德森,作为CEO执掌BAE四年之久,她也是第一个主要军火公司的女性掌门人,她的成长经历自然与众不同。她总是和男孩子玩在一起,而且也是大学工程计划中极少数的女性之一。关于自信,她有个奉行最彻底的习惯,然而这一习惯却令许多女性感到不自在。她很久以前她就决定不再为自己是否讨人喜欢而庸人自扰,而是去努力赢得他人的尊重。她告诉我们,这样的想法使得一些原本困难的决定变得简单。也许在短期来看她会伤害一些人的感情,但是从长远来看,她将得到更宝贵的东西。
Make up your mind—even if you make a mistake下定决心——即使这是错误的决定
Not all risk-taking involves big, life-changing actions. And while
confidence is centered on taking action, it’s important to remember that often
action is about small-scale, everyday decision-making. Speedy decisions can be a
confidence crucible for women, who usually want to get everything “right.” Beth
Wilkinson, one of the most sought-after litigators in the country, is a
consummate risk-taker, and one of the most confident women we know. She is an
expert “decider.” She learned early on that making the basic decisions quickly,
and moving on, not only taught her to learn from failure but also left her
mental freedom to think more clearly about the biggest issues. She admits,
laughing, that she’s become addicted to quick decision-making. “There’s fall
out. I get things wrong, but I usually learn from it,” she shrugs.
并不是每一次的冒险都会影响巨大、改变人生。当你将信心集中于采取行动时,你得记住这些行动常常只是一些细小且日常的决策,这一点十分重要。快速决策对于女性的自信心来说可能是一场严酷的考验,对于那些总想确保万无一失的人来说尤是如此。美国最炙手可热的律师贝斯·威尔金森,可能是我们所知的最自信的女性之一,作为一个完美的“冒险者”,她在做决策的方面堪称专家。她很早就知道如何迅速作出基本的决定,以及如何继续勇往直前,这不仅教会了她如何在失败中吸取教训,还给了她自主思考的空间,将一些重大问题梳理得更清楚。她笑着承认,她已经对这种迅速决定的方式上瘾了。“有时候我也会和别人争执。我也会把事情搞砸,但是我也常常从中能学到东西。”她耸耸肩说道。
Jackpot moments
“中奖时刻”
Major General Jessica Wright, the most senior woman in the US military
today, is utterly warm, charming and not scared to embrace a feminine style.
She’s also crisp and assured and not somebody who appreciates dithering. Over
her long military career, she’s suffered from “spaghetti nerves” like most of
us, and has had plenty of confidence building moments becoming a leader in such
masculine world. One confidence tip she offered was an early discovery: some of
your most challenging moments can be turned to your advantage. Early in her
career, one superior told her that he didn’t much like females in the military.
“About 500 things went through my head,” she says, “but what I told him was
‘Sergeant, this is your chance to get over that.’” Her decision to seize that
potentially fraught moment paid off. She gained his respect, and she felt her
confidence soar.
杰西卡·怀特少将,也是当今美国军队中军衔最高的女性,是一个极其热心且富有魅力的人,她并不担心自己的风格女性化。同时她也并不喜欢优柔寡断,相反她十分行事果决。在她漫长的军事生涯中,她就像我们中的大部分人一样经历了“迷茫和混乱”的时刻;在这个男人的世界里成长为一个领导人,她也经历了许多树立起信心的瞬间。她告诉我们她很早以前发现的一条树立信心的窍门:一些你人生中遇到过的最具挑战性的瞬间,可能反过来成为你的优势。在她事业的早期,曾有一位上级告诉她他并不喜欢参军的女人。“我一下子觉得脑袋里很混乱,”她说,“但是我还是告诉他‘中士,这正是你克服这种心理的好时机。’”对于这种可能造成造成尴尬的时刻,她作出的这种迎难而上的决定最终赢得了他的尊重,也增强了自己的信心。
|
|