英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 15|回复: 0

英语词汇指导:forgive, excuse, pardon用法比较

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

107万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1071070
发表于 2016-7-9 22:31:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一、共同特点
          三者均可表示“原谅”,有时可换用。如:
          Please excuse [forgive, pardon] me for not writing sooner. 请原谅我没有早点(给你)写信。
          但严格说来,三者在语气上有较大差别:excuse 是普通用词,语气较轻,主要用于日常社交中对一些轻微的过失表示道歉;forgive 比 excuse 语气稍重,并且带有较强的个人感情色彩,含有一旦 forgive 则怨恨消失且不加追究之意;pardon 语气最重,原指法律上的“赦免”,但在普通用法中也有免于惩罚或追究的意思。
          二、句型区别
          1. forgive, pardon 可接双宾语 (但 excuse 一般不这样用)。如:
          Please forgive me my fault. 请原谅我的过错。
          She pardoned him his faults. 她宽恕了他的过错。
          2. 三者之后接动词时通常都用动名词(而不用不定式)。如:
          They forgave his being rude. 他们原谅了他的鲁莽。
          Pardon my interrupting you. 对不起打扰你了。
          Excuse my opening your letter by mistake. 请原谅我不小心拆了你的信。
          三、惯用法说明
          汉语可以说“原谅某人做某事”,但是英语不能说 excuse [forgive, pardon] sb to do sth,即其后不接不定式的复合结构。如:
          误:They forgave him to be rude.
          误:Excuse me to open your letter by mistake.
          误:Pardon me to interrupt you.(www.yygrammar.com)
          遇此情况可改用“动词+sb+for doing sth”替换。如:
          They forgave him for being rude. 他们原谅了他的鲁莽。
          Pardon me for interrupting you. 对不起打扰你了。
          Excuse me for opening your letter by mistake. 请原谅我不小心拆了你的信。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-4-25 14:27 , Processed in 0.039521 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表