|
|
发表于 2016-7-10 18:56:14
|
显示全部楼层
In early 2010, the team was bought by Xu Jiayin, the boss of property developer Evergrande Real Estate Group and China's 13th richest man, according to Forbes.
2010年初,福布斯中国富人榜名列13的恒大地产集团老板许家印出手买下这支球队。
He paid 100 million yuan ($16.4 million) for the club, shocking many as the team had recently been relegated to the second division of China's league. In 2011, they won the Chinese Super League and claimed the league title for the third time this year.
他为俱乐部投入1亿人民币(合1千4百万美元),这样的大手笔让许多人吃惊不小,因为这支球队当时刚被降级中甲。2011年,他们重返中超夺冠,并在今年第三次蝉联冠军。
Dong Jianzheng, an editor at the Chinese-language World Soccer Magazine, credits Xu's deep pockets as the main reason for the team's success.
《足球世界》杂志中文版编辑董建峥将该球队的成功归功于许家印的经济实力。
The club has spent at least 1.5 billion yuan ($250 million) in the past three years, according to The China Daily, recruiting domestic stars and foreign players like Brazilian striker Muriqui. The team is led by Marcello Lippi, who coached the Italian team that won the 2006 World Cup.
根据《中国日报》的报道,恒大在过去的3年里至少花掉15亿元人民币(合2亿5千万美元),招募国内球星和巴西中锋穆里奇等外援。该队的主教练马尔切洛·里皮曾率意大利队问鼎2006年世界杯。
"The Evergrande model is similar to Chelsea and Manchester, where they win simply because they invest," Dong told CNN.
“恒大模式类似于切尔西和曼联,他们赢,只因为舍得下本钱投资,” 董先生接受CNN采访时说。
"They have a strong team and a large number of foreign players. They are good because they dare to throw in their money." But he said Evergrande's success doesn't represent the big picture.
“他们有实力强大的球队,有很多外援加盟。他们之所以出色,因为敢于砸钱投资。但是,他说恒大的成功并不代表大环境。
A bribery investigation that led to several players, referees and managers serving jail terms has left many fans disillusioned with the Chinese game.
中国足球贪污受贿案将一些球员、裁判和经理人送进监狱,导致许多粉丝不再对中国足球抱有幻想。
Rowan Simons, the author of "Bamboo Goalposts: One man's quest to teach the People's Republic of China to love football", says corruption reaches down to the sport's grassroots, which suffer from a lack of investment.
《足球无疆》的作者罗文·西蒙斯说,足球投资匮乏,腐败侵蚀到了足球运动的根基。
"Parents will bribe the coach to get (their child) into the team, teams will bribe the referee to win the game," said Simons, who has lived and played football in China for more than 20 years.
“父母向教练行贿,这样他们的孩子才能进球队,球队行贿裁判赢球,” 住在中国与中国足球打了20多年交道的西蒙斯说。
Hopes are high that Evergrande's arrival on the international soccer stage will give a much-needed boost to the country's football system.
恒大登上国际足球舞台将给予中国足球体制亟待的推动,人们对此寄予厚望。
The president of the Asian Football Confederation, which runs the region's premier tournament, said that Evergrande's win would infuse new life into Chinese football and spread the game to a wider audience.
亚洲足联主席表示,恒大的成功将为中国足球注入新活力,吸引更多的观众。亚足联主要负责举办地区性的重要足球赛事。
"I am confident that this will benefit not only the Chinese Super League but also the national team in a big way," said Shaikh Salman bin Ebrahim.
“我相信,这一成功不仅对中超而且对国家队都极为有利,” 亚足联主席谢赫萨尔曼·本·易卜拉欣说。
But they will have a hard time convincing fans like Cui, an engineer, who spends his spare time glued to the English Premier League, Europe's UEFA Champions League and Spain's La Liga.
但是他们想拥有像崔工程师一样的球迷还有很长一段路要走,崔先生把业余时间都花在看英超联赛、欧冠比赛和西甲联赛上。
He says he won't make the effort to watch Evergrande's FIFA Club World Cup match against Egyptian side Al Ahly in December. "The time difference is a challenge, but I still choose foreign matches because they are much more professional," he told CNN.[
他说,他对12月的俱乐部世界杯恒大对埃及阿赫利的比赛兴趣不大。“尽管时差是一大挑战,但是我仍然选择外国的球赛,因为他们专业得多,”他告诉CNN。 |
|