|
|
发表于 2016-7-10 19:30:52
|
显示全部楼层
Chinese students have been gravitating toward majors that are perceived as academically less demanding but likely to lead to careers in banking. Business administration and economics majors have proliferated, partly because the country’s many new private universities find them inexpensive subjects to teach. Programs in engineering and other sciences, with their requirements for costly labs, have grown more slowly.
有些专业学术要求不高,但是可能能让学生进银行工作。中国学生对这种专业趋之若鹜。经管及经济学专业的激增,跟中国众多的新私立学校认为这些专业的教学成本低有关。而工程及其他科学学科,由于需要昂贵的实验室,增长较缓慢。
As in the West in recent years, financial services is an extremely popular field among college graduates, who besiege banks, brokerage firms and other businesses in the sector with job applications. Ministry of Human Resources statistics show that average pay for banking sector employees, at $14,500 a year, is twice the level of pay in sectors like health care and education.
和近年来西方世界的情况一样,金融服务业极受大学毕业生的欢迎,他们纷纷求职于银行、经纪公司及该领域的其他公司。人力资源和社会保障部的数据显示,银行职员的平均年薪为1.45万美元(约合8.7万元人民币),两倍于卫生及教育等领域的薪资水平。
Graduates from the best universities still have a strong chance of finding a job, particularly if they do not set their sights too high. Lin Yinbi, a senior graduating in trade and economics from the prestigious Renmin University in Beijing, said that he had job offers from a heating company and a supermarket chain, but was still applying for a well-paid bank job.
名校毕业生仍然很好找工作,尤其是当他们为自己设定的目标不高时。在北京的名校中国人民大学的经济贸易专业就读的毕业年级学生林印毕(音译)说,他获得了一家供暖公司及一家超市连锁公司的工作机会,但是仍然在申请报酬丰厚的银行工作。
“The question is, What kind of job is it?” he said. “Does it align with our major? Does it pay enough? Do we have room to grow?”
他说,“问题在于,是什么样的工作?专业对口吗?薪水高不高?员工有发展前景吗?”
Wang Zhian, a prominent Chinese broadcaster whose microblog has more than 200,000 followers, created a stir this spring by recommending that college graduates take jobs packing and unpacking homes for moving companies.
中国知名主持人王志安在微博上有逾20万粉丝。今年春天,王志安建议大学毕业生去作搬运工,此言论引起震动。
“The most important thing for graduating seniors is to figure out a way to survive, and if that means you have to become a moving company worker, then so be it,” he said. “You can’t live off your parents forever.”
他说,“如果毕业暂时找不到称心的工作,先干两年搬运工。对于一个成年人来讲,先生存、再谋发展、不靠父母,这应该是非常基本的价值观。” |
|