英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 66|回复: 0

双语新闻:不坐三人座椅中间座

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 17:39:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  You probably missed The New York Times photograph that showed a revealing
picture of New Yorkers’ rides into work on commuter trains. The photographer
stood behind a long series of rows, three seats to a row. In the photo, every
window and aisle seat - and not ONE middle seat - is occupied. The train is
otherwise crowded; the aisles are jammed with standees - all of them ignoring
the available middle seat. Some people are even sitting on the floor.
          不久前,纽约时报刊登的一张照片,上面展示的是纽约人乘坐通勤火车的图景。摄影师站在一长溜三人座的座位后拍得这张照片。在照片上,每个窗户和靠走道的座位都有人坐,但没有一个人坐中间那个座位!车厢里真的很挤,就连过道上也站满了人,有些人甚至坐在地板上,可人们好像根本没看见三排座中间的那个座位。
          The accompanying story explores why Americans despise center seats, though
not mentioning the unavoidable fact that many of us are, shall we say, rather
husky.
          和照片配图的文章探究了为什么美国人不喜欢坐中间座位。不过文章没有提到一个无可回避的事实,那就是,我们很多人,嗯,块头儿相当大。
          It seems that women, in particular, feel uneasy sitting elbow-to-elbow with
strangers. And while being jammed into a window seat even farther from the
middle aisle can also seem claustrophobic, at least there’s a view.
          看来,很多人,特别是女性,对于和陌生人肩并肩坐在一起觉得很不舒服。坐在最里面,虽然有点被囚禁的感觉,但至少还能看看窗外的景色。
          For the poor sap in the middle, there’s a real possibility of being
squished between the extremely obese, insufferably chatty, overly perfumed or
repulsively unbathed. So, before or after a tiring day, a lot of people would
rather stand.
          而坐在中间,如果被夹在又肥又壮、喋喋不休、香水喷得太多或者不喜欢洗澡的人当中,那就惨了。因此,不管是要开始新的一天,或者在结束了一天的辛劳工作后,很多人情愿站着。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 05:48 , Processed in 0.072766 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表