请看相关报道:
A man surnamed Zeng said it is quite expensive to get married and he felt
like a "marriage slave" who fell into trouble in life after spending a lot of
money on his wedding ceremony and banquets.
一位姓曾的男士称,现在结婚花费十分昂贵,在花钱举办完结婚仪式和婚宴后生活陷入了困境,他感觉自己成为了一名“婚奴”。
文中的marriage slave就是因结婚的巨额花费而造成生活陷入困境的人,即“婚奴”。继mortgage slave(房奴)之后, credit
card slave(卡奴)、child’s slave(孩奴)、car’s
slave(车奴)等等满天飞。希望大家能承受住各种压力,做个积极乐观的pressure-free clan(零帕族)。
结一次婚这么贵,不办婚礼总可以了吧?别担心,现在naked wedding(裸婚)也逐渐被大家接受了,或者你也可以选择a tour
wedding(旅行结婚)。
婚姻如今已不再是适婚男女的必选项,北京、上海有30%的适婚青年选择单身,这部分人就称为celibatarian(独身主义者),他们信奉的是non-marriage
doctrine(不婚主义)。还有人会在结婚前选择trial marriage(试婚),看看两人究竟能否磨合成功。