英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 65|回复: 0

双语:帅爸爸的相貌传女不传男(图)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 17:31:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

328_120903211459_1.jpg

328_120903211459_1.jpg

       
                  Attractive fathers do not pass their looks on to their sons but they will
hand their good looks down to their daughters, research shows。
       
       
                  一项研究表明,帅爸的好相貌能遗传给女儿,但不见得会传给儿子。
       
       
                  In a study of family photographs, psychologists Professor David Perrett and
Elisabeth Cornwell - now at the University of Colorado have found that while
both father and mother can influence the attractiveness of their daughters, the
couple's good looks do not necessarily contribute to the attractiveness of their
son as an adult。
       
       
                  科罗拉多大学的两位心理学教授大卫-佩雷特和伊丽莎白-康沃尔通过对一些家庭照片进行研究后发现,女孩的相貌一般会受到父母两人的影响,但男孩就不见得了,尤其是他们成年之后。
       
       
                  帅爸的好相貌能遗传给女儿
       
       
                  Handsome men with masculine looks are likely to pass on masculine features,
but not facial attractiveness。
       
       
                  研究发现,帅爸爸也许能将他的阳刚特质传给儿子,但他英俊的相貌却遗传不了。
       
       
                  The theory suggests it is not unusual for attractive parents to produce a
beautiful daughter while failing to pass on the same good looks to a son。
       
       
                  这一理论说明,帅爸靓妈能生出漂亮女儿但不一定能生出帅气儿子其实很正常。
       
       
                  帅爸爸也许能将他的阳刚特质传给儿子
       
       
                  While many celebrity mothers produce stunning daughters - such as Goldie
Hawn and her daughter Kate Hudson or Jerry Hall and her daughter Georgia - the
same is not necessarily true of celebrity fathers。
       
       
                  很多女明星的女儿都很漂亮,比如戈蒂-霍恩的女儿凯特-哈德森,杰瑞-哈尔的女儿佐治亚,但男明星就不一定了。
       
       
                  Sean Stewart, the son of Rod Stewart and his first wife Alana, would
probably be judged less attractive than his model sister Kimberly。
       
       
                  罗德-斯图尔特和他的第一任妻子阿莱娜所生的儿子西恩-斯图尔特就不如他们的女儿——名模金伯丽相貌出众。
       
       
               
                          很多女明星的女儿都很漂亮
               
               
                          "We can't see a strong relationship between the parents' attractiveness and
the sons. If the parents are supermodels, the chances are the daughters will be
lookers," Perrett said。
               
               
                          佩雷特说:“我们发现儿子的长相与父母之间没有很大联系。如果父母都是名模,那他们很可能会生个漂亮的女儿。”
               
               
                          Prof Perrett said it has previously been suggested that a woman could
increase her own reproductive success by choosing a "sexy" mate whose genes
would be passed on to male offspring, making them irresistible to the next
generation。
               
               
                          佩雷特教授说,此前有研究认为,女性可以通过选择“性感”的配偶来提高男性后代的质量,因为帅爸能将自己的这种优良基因遗传给儿子。
               
               
                          But the new study, published in the current edition of the journal Animal
Behaviour, contradicts the theory。
               
               
                          但这项在最新一期《生物行为》期刊上发表的研究结果推翻了这一理论。
               
       
       
                  儿子的长相与父母之间没有很大联系
       
       
                  He said: " When we looked at women's faces, we found clear evidence that
attractiveness passed from both father and mother to daughter. For the male
line, we find that facial masculinity conforms to the rule 'like father - like
son'. Masculine dads have masculine sons。
       
       
                  佩雷特说:“我们仔细观察女性的容貌,找到了可靠的证据证明她们的漂亮脸蛋遗传自父母。此外,我们发现男性脸部透出的阳刚气质的确符合
“有其父必有其子”这一规则:有阳刚之气的父亲会生出具有相同气质的儿子。
       
       
                  "But we did not find any evidence that facial attractiveness is passed from
father to son。
       
       
                  “但我们并没有发现父亲的英俊脸庞遗传给儿子的任何证据。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-13 08:13 , Processed in 0.081890 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表