|
发表于 2016-7-10 21:17:21
|
显示全部楼层
分页标题#e#
"We'll think about it," said the woman. "Let's sleep on it." And with that they went to bed.「这个嘛,咱们还要想一想,」妻子说,「不过,现在可该上床休息了。」说完,他们就上床休息了。
The next morning the woman woke up first. It was just daylight, and from her bed she could see the magnificent landscape before her. Her husband was just starting to stir when she poked him in the side with her elbow and said, "Husband, get up and look out the window. Look, couldn't we be king over all this land?" 第二天早晨,妻子先醒了,这时正是黎明时分,她坐在床上看得见眼前的田野,富饶美丽,一望无际。她用胳膊肘捅了捅丈夫的腰,然后说,「当家的,起床吧,快点儿跟我到窗前来。瞧啊,咱们难道不可以当一当这个国家的国王吗?快去找比目鱼,说咱们要当国王。」
"Oh, wife," said the man, "why would we want to be king? I don't want to be king." 「哎呀,老婆呀!」丈夫说,「咱们干吗要当甚么国王呢?我才不想干这个。」
"Well," said the woman, "even if you don't want to be king, I want to be king." 「喂,」妻子说,「你不想当,我可想当。快去找比目鱼,告诉他说我必须当国王。」
"Oh, wife," said the man, "why do you want to be king? I don't want to tell him that." 「唉,老婆呀,」丈夫嚷嚷着说,「你干吗要当甚么国王呢?我跟他说不出口的呀。」
"Why not?" said the woman, "Go there immediately. I must be king."「为甚么说不出口呢?」妻子反驳说,「你给我快点儿去,我非当国王不可。」
So the man, saddened because his wife wanted to be king, went back. "This is not right, not right at all," thought the man. He did not want to go, but he went anyway. 渔夫只得走了出去。一想到老婆非要当国王,心里就感到特别担忧。「这不应该呀,这实在不应该呀。」他打定主意想不去了,可他还是去了。
When he arrived at the sea it was dark gray, and the water heaved up from below and had a foul smell. He stood there and said: 他来到海边时,海水一片灰黑,波涛汹涌,从海底翻涌上来的海水散发着恶臭。他站在海边说:
Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will 「比目鱼啊,你在大海里,恳请你好好听我说仔细,我捉你放你没提愿望,老婆对此却不饶又不依。」
"What does she want then," said the flounder.
「她想要甚么呀?」比目鱼问。
"Oh," said the man, "she wants to be king."
「唉,」渔夫回答说,「她要当国王。」
|
|