|
|
发表于 2016-7-10 18:38:33
|
显示全部楼层
All kinds of theories have been put forward. One is that lots of us have the same names. People guess that common first names like 'John' and surnames like 'Smith' are more difficult to remember because, on our minds, one John Smith interferes with another.
对此,人们给提了各式各样的理论。其一,大多数人拥有相同的名字。许多人表示,像“约翰”和“史密夫”这些大众化的姓氏和名字更难让人记得住,因为在我们的大脑里,一个约翰•史密夫就能搞到记忆乱乱的。
Counter-intuitively, though, some research suggests common names are easier to recall than unusual names. Other research suggests the opposite so it's not exactly clear what is going on.
也许没想到的是,有研究表明大众化的姓名比那些不常见的容易被记得住,而有研究得出的则是相反的结果,那人们就更搞不清是是非非了。
What's in a name?
姓名包含什么?
The most popular explanation in the research is that names are essentially arbitrary and meaningless.
比较让人接受的说法是:其实名字取得很随意,也没有什么含义在名字里。
For most of us our names give away few clues about our appearance, our personalities or anything about us, except maybe a rough age, ethnicity, social class and whether our parents were celebrities (hello 'Moon Unit', 'Tu Morrow' and 'Moxie Crimefighter'—yes, all real names of celebrity offspring).
对于大多数人而言,名字中没有体现出我们的外貌特征、个性和其它一些关于我们的信息,特别是大概的 年龄、民族、社会等级和父母是否是名人(你好,'Moon Unit', 'Tu Morrow' and 'Moxie Crimefighter'——是的,名人后代的名字的确如此)。
If, for example, I was called 'The Pink Panther', and I happened to look like a pink panther, you'd almost certainly find it easy to remember my name.
举个例子,如果我叫作“豹粉红”,而我也像一只粉红的豹子,那要记住我的名字实在太容易了。
Meaning is the key: we seem to find it difficult to remember names because they have weak semantic hooks. Oddly we find it easier to remember that a person is a potter, i.e. makes pots, than if their surname is actually Potter. We automatically treat names as meaningless, even if they have meaning.
另外,名字的意义是关键。当名字没有含义,我们就很难记得住这些名字。奇怪的是,我们很容易记得住像“potter,i.e.”的名字,但也记不住Potter的姓氏。就是说,即便有些姓名是有内在含义,我们也会自动认为它们是无意义的。
|
|