|
|
发表于 2016-7-10 20:00:32
|
显示全部楼层
Cowboys Today: A disappearing Way of Life
现代牛仔:渐行渐远的生活方式
The late1900s were tough times for cowboys, ranchers, farmers and anyone working with the land in the U.S. Changing modes of food distribution and production, widespread urbanization and severe economic difficulties forced many to sell their land, go bankrupt, change professions, or take out large loans. As Vern Sager15)says in The Last Cowboy, “Don’t seem quite fair. A person works hard to make a little and gives it to the bank.”
对于牛仔、牧场主、农场主以及所有在美国那片土地上工作的人而言,20世纪晚期的那段时光充满艰辛。食品分配与生产方式的不断变化,城镇化的不断推进,还有严重的经济困境迫使许多人要么变卖土地,要么宣布破产,要么另谋生路,要么负债累累。正如弗恩·赛吉尔在《最后的牛仔》中所言,“似乎不那么公平,一个人辛辛苦苦才挣那么一点点,却都交给了银行。”
Cowboys in the 21st century might seem like an anachronism16), but as Sager demonstrates, their work still needs to be done. According to the U.S. Bureau of Labor Statistics, cowboys—included in the occupation category “support activities for animal production”—numbered 9,730 workers in 2003, making an average of $19,340 per year, working in ranches, stockyards17)and rodeos. About one-third of these workers were listed in the subcategory of “spectator sports,” making their living primarily at rodeos, circuses and theatrical venues as livestock handlers.
在21世纪,牛仔似乎是与时代格格不入的一代人,然而正如赛吉尔身体力行所证明的那样,他们仍然有用武之地。据美国劳工统计局称,2003年,从事牛仔工作——属于工种分类中的“为畜牧生产提供辅助性劳动”——的总计有9730人,平均年收入19, 340美元,主要就职于牧场、饲养场以及牛仔竞技表演会场。在这些人中,约有三分之一的人的从事的工作被列在“观赏性体育运动”这一范畴内,主要靠在牛仔竞技、马戏以及杂耍表演中驯养牲畜为生。
As the ranchers and cowboys of Sager’s generation age, who will be left to do their jobs? Despite decades of socioeconomic change, cowboys still don’t have health insurance—and they don’t retire. Times might be changing, but as a symbol of persistence, self-sufficiency and a hard work ethic, cowboys live on.
随着与赛吉尔同一年代的牧场主和牛仔渐渐老去,他们的工作将来会由谁来做呢?数十年来,尽管社会经济不断变化,可是牛仔仍然没有医疗保险——而且他们没有退休一说。时代或许会不断地发生变化,但作为坚忍不拔、自给自足和勤劳美德的象征,牛仔的形象会一直长存。
|
|