|
|
发表于 2016-7-10 18:50:22
|
显示全部楼层
乔布斯辞职——听听中国网民怎么说#e#
The response was particularly strong on Sina Weibo, where Mr. Jobs's announcement ranked as the most-discussed topic Thursday.
人们的反应在新浪微博上尤其热烈。乔布斯宣布辞职的消息周四位居热门话题排行榜首位。
On a special page dedicated to the news, Weibo's largely white-collar users expressed a range of emotions from awe and appreciation over what Mr. Jobs had accomplished to anxiety over whether they would be able to buy the iPhone 5 (the 'last Jobs iPhone'). By late Thursday afternoon, the story had garnered nearly 1.6 million comments.
在为该消息设计的专题页面上,微博上为数众多的白领用户表达了各种各样的看法,有的对乔布斯的成就表示敬畏和欣赏,有的则担心自己是否能买到iPhone 5(也就是乔布斯在任的最后一部iPhone)。截至周四下午晚些时候,该专题相关的微博已经有近160万条。
'Every day I use my iPhone 3 to make calls, send posts to Weibo with my iPhone 4, listen to material downloaded from iTunes when I run, listen to music on my iPod, download clients from the AppStore, use my Mac to go online never has one company's products been so deeply intertwined with my life,' former celebrity TV anchor-turned-Internet entrepreneur Wang Lifen wrote on her Weibo account, calling Apple 'the epitome of a great company.'
2011年8月25日,上海苹果零售店外的一名女子手拿iPod touch,并正在用iPhone4打电话。由知名主持人转行为创业家的王利芬在微博上说,我每天用iPhone 3打电话,iPhone 4发微博,用iTunes的下载内容在跑步时听,用iPod来听音乐,偶尔从AppStore下客户端,用Mac上网,从来没有一家公司的产品如此深入地与我的生活紧密相连。她称苹果是伟大公司的代表。
Another celebrity Weibo user was more succinct: 'You've led us on a journey, now it's time to rest,' real-estate mogul Pan Shiyi wrote, echoing a sentiment expressed by a number of others on the site.
另外一位知名新浪微博用户、房地产巨头潘石屹则更为言简意赅,他写道:你带领我们走一程了,歇歇吧。很多新浪用户也表达出来同样的感情。
Chinese business magazine The Founder, meanwhile, chose to respond with numbers: 'Two surgeries, three children, eight years battling cancer, 11 classic products, 100-fold stock-price increase, 10 million iPads, 100 million iPhones, 270 million iPods, billions in output value brought to mainland China.'
与此同时,中文商业杂志《创业家》则以数字加以回应:两次手术、三个子女、八年抗癌、11个经典产品、100倍股价涨幅、1,000万部iPad、1亿部iPhone、2.70亿部iPod、给中国大陆带来数十亿美元的产值。
|
|