英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 80|回复: 0

经典收藏:中国人最易误解的45句话(上)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 22:26:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. The house is really A-1.
          (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
          (正译)那间房子确实是一流的。
          2.He bought a baker's dozen of biscuits。
          (误译)他买了面包师做的12块饼干。
          (正译)他买了13块饼干。
          3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
          (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
          (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
          4.He was a cat in the pan。
          (误译)他是盘子中的一只猫。
          (正译)他是个叛徒。
          5.A cat may look at a king。
          (误译)一只猫都可以看到国王。
          (正译)小人物也该有同等权利。
          6.Even a hair of dog didn't make him feel better。
          (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
          (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
          7.Is he a Jonah?
          (误译)他就是叫约拿吗?
          (正译)他是带来厄运的人吗?
          8.Jim is fond of a leap in the dark。
          (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
          (正译)吉姆喜欢冒险行事。
          9.A little bird told me the news。
          (误译)一只小鸟将此消息告诉我。
          (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
          10.Angela is a man of a woman。
          (误译)安吉拉是个有妇之夫。
          (正译)安吉拉是个像男人的女人。
          11.Nellie is a man of his word。
          (误译)内莉是他所说的那个人。
          (正译)内莉是个守信用的人。
          12.He paid a matter of 1000 yuan。
          (误译)他付了1000元的货物账。
          (正译)他大约付了1000元。
          13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。
          (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
          (正译)真糟糕,我胃痛了。
          14.She is a nose of wax。
          (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
          (正译)她没有主见
          15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。
          (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
          (正译)格伦花了巨资周游世界。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 08:43 , Processed in 0.070210 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表