英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 256|回复: 1

用定语从句表达“你就是那个来治猩猩的你?”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 17:51:16 | 显示全部楼层 |阅读模式

230_140307140515mWCCBLGPJTKCtRXy.png

230_140307140515mWCCBLGPJTKCtRXy.png


          微博上流传一则消息,称某某卫视将翻拍《来自星星的你》。虽然是未经官方确认的消息,不少剧迷仍大表担心,齐呼“求放过”,甚至借用《星星》中的桥段,留言称“已经默默转动了戒指。”微博上还有一则关于《来自星星的你》笑话:动物园的小猩猩生病了,躺在窝里病恹恹。保育员赶紧打电话给兽医,请他过来一趟。没过多久,有个人站在门口,保育员问他:“你就是那个……‘来治猩猩的你’吧?”由此可见来自星星的你已经在网络上引起了多大的轰动。在新东方高中听说读写拔高的课堂上,蓝秋婷老师则会通过这部剧的绰号“来治猩猩的你”,跟大家一起来解剖一个隐藏在大家身边的神秘“物体”。
          “来治猩猩的你”也叫做“来治猩猩的男人”中。英语中,猩猩叫做orangutan,因此“来治猩猩的男人”完整的英语翻译叫做 a man who treats orangutans.这里a man做的先行词,who为关系代词,引导后面的定语从句,并在定语从句中做主语。这种比较简单的定语从句在高中听说读写拔高的一级会完全掌握,今天给大家分享的则是以下内容。这些内容看似简单,但依然有很多学生老虎老鼠傻傻分不清楚。
          例如,受万千拥戴的叫兽都敏俊有一天无法再承受粉丝们对于其人生价值(来治疗猩猩的)的设定,于是,在一个暴风雨交加的夜晚,在村里那棵老槐树下呐喊出了真正的自己 “我被看作治疗猩猩的人的日子,一去不复返了”。当这句话变成了翻译或者写作中的一道题时候(要求尽量使用定语从句),有的学生给出了如下所示的版本。
          (1)I was seen as a person who treated orangutans,the days will never return.
          这句话的确使用了定语从句,但是可以明显的发现这两句并没有任何逻辑关系,从语法和语意上都是不正确的,亦未能体现都敏俊叫兽内心千万条草泥马的滚滚翻腾。
          而我们高中听说读写拔高课上则会讲到,翻译定语从句时候要先翻译主句,找到句子的主干,翻译成英语之后,再翻译定语从句部分。因此原句“我被看作治疗猩猩的人的日子,一去不复返了”的主干应该是“日子,一去不复返了”,其翻译为
          (1)Days are gone.
          这时主干已经完成,我们就要研究剩下的部分(我被看作治疗猩猩的人)与主干的关系。显而易见的是,剩下部分(我被看作治疗猩猩的人)是修饰主干中的主语days的,表示“我被看作治疗猩猩的人的日子”,先行词是days,表示的是时间,关系词则选择表示时间的关系副词when,而“我被看作治疗猩猩的人”的翻译又涉及到一个定语从句,因此按照老方法,先翻译主干“I was seen as a person,”先行词为person,因此其后紧跟的定语从句的关系词选择who或者that都可以,因此“我被看作治疗猩猩的人”完整的翻译为“I was seen as a person who treated orangutans.”而回到“我被看作治疗猩猩的人的日子,一去不复返了”这句话的翻译,则变成了
          (1) Days when I was seen as person who treated orangutans are gone.
          这就是我今天要给大家分享的第一个部分,定从的翻译和写作。
          大家可以通过翻译发现例句中days以及其引导的定语从句在整个句子中做主语,而我们高中听说读写拔高二级的语法课上曾强调英语句子中的主语应该像小头爸爸,而不是大头儿子。为避免头重脚轻,对这句话更可取的翻译就演变成如下的句子。
          (1)Days are gone when I was seen as person who treated orangutans.
          这涉及到今天想跟大家分享的第二个知识点-------分裂定从。
          分裂式定语从句的出现是由于先行词有别的修饰语,或插入了其它成分,或为突出等某种特殊的目的,导致了定语从句和它修饰的先行词被分裂。在我们高中听说读写拔高课程中主要会分析它的两种常见形式。
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6913

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-7-9 19:13:08 | 显示全部楼层
        
          a: 被作定语的介词短语分开。这是因为介词短语相对较短的缘故(在英语里,相对较短的同类句子成分应该放在前面)。例如,网上有爆料称,《来自星星的你》辉京之所以苦恋二千十五年而不得美人心,是因为辉京的前世正是二千前世宜花的丈夫,而尚未成人的宜花因为丈夫因病去世而被世俗逼迫陪葬,正因为如此,辉京前世亏欠了二千,今生要用苦恋来偿还情债。于是,辉京对二千除了满满的爱还有痛彻心扉的歉疚。
          那年那天我因病而死,造成了你的悲剧。
          The day of that year when I died of illness led to your tragedy later.
          这里由when引导的定语从句修饰的就是先行词day,意义为我挂了的那天,而这里大家明显可以发现of that year这个介词短语也是修饰day的,这里就是我们说的第一种情况,即,被作定语的介词短语分开所构成的分裂定从。
          b:被谓语分开。当主句的谓语部分相对较短,而定语从句又相对较长时,为保句子平衡,免头重脚轻,而将定语从句放到谓语后。这个用法最有代表性的例子就是上面提到过的“我被看作治疗猩猩的人的日子,一去不复返了”,
          Days are gone when I was seen as person who treated orangutans.
          谓语部分是“are gone”较短,其定语从句“when I was seen as person who treated orangutans.”较长,因此将定语从句整个打包放到谓语后面,就构成了我们的分裂定从。这也有时候会导致部分不理解分裂定从的学生把这个定语从句看成时间状语从句,因为他们未能找到这个定语从句的先行词。
        

230_140307141047v18FHxuFkc9Ho8nH.jpg

230_140307141047v18FHxuFkc9Ho8nH.jpg


          来治猩猩的你,不仅渗透了我们的高中听说读写拔高的语法,还成了某所学校的语文统考写作题,如上图所示。通过这个题,我想给大家分享今天的第三个部分,也是最后一个部分,更是很多高中听说读写拔高的学生很难把握的一个内容---作文的审题立意。甚至有学生为了搞懂作文的审题和立意拿着上图所示的中文作文问我,“老师,如果这是英语作文,在审题方面应该要注意什么?”由于篇幅有限,我简单将其最重要的一点地阐述如下。
          亲爱的学生学霸学神学帝们,请看清楚题目的内容,此题涉及到个人选择。这时候内心的呐喊无论多少次的告诉你要“不爱江山爱美人”抑或“见色忘义”,请依然固守你在踏入高中听说读写拔高课程时,写作课上老师反复强调的一个叫做节操的东西。来自高中的你,应该写:“如若我是都敏俊,我要回到自己的星球,陪伴亲人,孝顺长辈,珍惜友谊,报效生我养我的土地。”这才是你作为高中生应有的心态之一,而在作文中选择留在地球若只为博红颜一笑,阅卷老师是要通过让你掉分来长记性滴。
          从原则上来说,爱情不应该是高中生应有的心态(高考英语作文通常会通过热点事件考查高中生的九大心态,这也是贯穿我们高中听说读写拔高课的写作部分的核心),这个你懂滴。所以,一切不符合高中生心态的,不符合阅卷人对自己的儿女心态的要求的,大家只能进行暗箱操作。不然,捐分亦是枉然。审题时,切记流露不符合阅卷者思想立场的真情实感。对于那些顽固坚持自我挑战阅卷人心态极限的孩子们,我只想说,请联系我,思密达!!
        相关阅读
        >>从听说读写看《来自星星的你》vs《爱情公寓》
          老师简介:
          姓 名:蓝秋婷
          教授课程:高中听说读写拔高
          教师简介: 人生得意须尽欢,be a man,use your hand!
          版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-9-8 09:24 , Processed in 0.085945 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表