英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 217|回复: 0

2018年12月英语四级翻译传统文化模拟题:针灸

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:32:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。
          英语四级翻译译文
          Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In
accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of
acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep
the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal
organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are
to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves
using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting
moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels
and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down
generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays,
acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese
martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed
as one of the “four new national treasures.”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-6 19:36 , Processed in 0.076167 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表