英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 222|回复: 0

2018年英语六级翻译热点预测:屏幕少年

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:23:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  六级干货》》  作文 |阅读 |翻译 |听力
          请将下面这段话翻译成英文:
       
                  屏幕少年(screenager)指的是那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的年轻人。他们的生活中充斥着各种各样的屏幕,如电脑屏幕、电视机屏幕、手机屏幕等。精力过度集中于这些屏幕,会影响他们的体质和社交能力。一项调查显示,节假日期间有超过一半的中国孩子在各种屏幕前待两小时以上。他们沉迷于电子设备,患上“屏幕依赖症”(screen
dependence)。这也是近年来越来越多的孩子出现肥胖、视力下降或注意力不集中的重要原因。
       
       
                  参考翻译:
       
       
                  Screenagers refer to those young people who oftensit in front of the
television and computer, and havea strong ability in comprehending different
kinds oftechnical information. Their lives are filled withvarious screens, such
as computer screens, televisionscreens and cell phone screens. Too much of their
attention is paid on screens, which harmstheir constitution and social
abilities. A survey shows that over half of the Chinese childrenspend more than
2 hours in front of the screens during holidays. They are so immersed
inelectronic devices that they suffer from "screen dependence" which contributes
to theproblems of obesity, decreased vision and inattention for an increasing
number of children inrecent years.
       
       
                  1.在第-句中,“那些经常坐在电视机和电脑,对各类技术信息领悟能力较强的”是修饰“年轻人”的定语,可使用who引导的定语从句来翻译。
       
       
                  2.在“精力过度集中于远些屏幕,会影响他们的体质和社交能力”中,可将前半句译为主句,后半句使用非限性定语从句which
harms...对主句进行修饰,补充说明其影响。
       
       
                  3.一项调查显示“常译作 a survey shows that... ,也可用according to a survey...。
       
       
                  4.“他们沉迷于电子设备,患上‘屏幕依赖症’”,这句话包含“某条件下出现某结果”的意思,故使用so...that从句来连接。
       
       
                  5.最后一句话同样表达了孩子们沉迷电子设备造成的结果,可与上一句合译,使用which引导非限制性定语从句,对主句作进一步说明。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 22:33 , Processed in 0.078019 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表