英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 228|回复: 0

2018年12月英语六级翻译预测:屏幕里的那些选秀节目(汉译英)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:23:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zero
of
threshold)”的选秀活动让所有人都有机会成为明星。之后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《中国好声音》等等选秀活动一一登场,几乎一刻都没有让中国的电视观众闲着。通过这些选秀活动,很多有才能的
“平民百姓”实现了自己的梦想,走上了星光大道(avenue of stars)。
          参考译文:
          A draft refers to a procedure during which people who perform well in a
certain aspect are picked out.In ancient China,there were also drafts which
generally referred to court drafts.From the year 2004 when Super Girl was
on,talent show programs began to come into our sight.Such kind of nearly“zero
threshold”talent show offers everyone an opportunity to become
popular.Later,there came My Hero,Super Boy,My Show and The Voice of China.As
these talent show programs appeared one by one,Chinese TV audience hardly had
time to rest.Through these talent show programs,many talented “ordinary
people”realized their dreams and stepped on the avenue of stars.
          词句点拨
          1.选秀,指选拔在某方面表现优秀的人:可译为A draft refers to a procedure during which people who
perform well in a certain aspect are picked out; refer to 意为“指的是”,译文中用增词法,增译出a
procedure“程序”,使得结构更加清晰。
          2.进入我们的视线:可译为come into our sight。
          3.一一登场:可译为appear one by one。
          4.有才能的“平民百姓”:可译为talented“ordinary people”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-8 10:12 , Processed in 0.061521 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表