英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 254|回复: 0

2018年12月英语六级翻译练习题:上海

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:23:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语六级翻译练习题:上海
          上海位于长江入海口(river
mouth),是中国最大的城市,同时也是一座历史文化名城和著名的旅游城市。上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心。上海港是世界第三大港。东方明珠电视塔(Oriental
Pearl TV Tower)是上海的标志性建筑,矗立立在黄浦江边,塔髙468米, 是目前世界第三、亚洲第一髙塔。外滩(The
Bund)是上海最著名的旅游景点之 —,其建筑风格多样,有古今,有中外,享有“万国建筑博览会”之称。
          参考翻译:
          Located in the river mouth of the Yangtze River,Shanghai is China's largest
city and a famoushistorical, cultural and tourist city. It is China'slargest
economic center, the most important nationalindustrial base, and an important
center of trade,finance and culture as well. Shanghai is the world's third
largest port. The Oriental Pearl TVTower is a landmark in Shanghai. It stands
along the Huangpu River, with a height of 468meters, and it is the world's third
highest and Asia's highest tower. The Bund is one ofShanghai's most famous
tourist attractions. The architectural style there is diverse, bothancient and
modern, home and abroad, thus making the Bund enjoy the title of the“exhibition
of the world's architecture”.
          1.位于长江入海口:可译为located in the river mouth ofthe Yangtze River。
          2.上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心:三个分句之间是并列关系,译成英语时也相应地译为并列句。
          3.世界第三、亚洲第一高塔:可译为the world's thirdhighest and Asia's highest tower。
          4.旅游景点:可译为tourist attraction。
          5.有古今,有中外:可译为both ancient and modern,home and abroad。
          6.万国建筑博览会:可译为exhibition of the world's architecture。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 22:38 , Processed in 0.062314 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表