英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 192|回复: 0

2018年12月英语六级翻译练习题:中国菜名

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语六级翻译练习题:中国菜名
          中国菜举世闻名,而菜名更是诙谐有趣,妙趣横生,充满中国人的智慧。很多菜名用字典雅瑰丽,充满吉祥喜庆之气,诸如把豆苗(bean
seedling)比作“龙须”,鸡蛋美名“芙蓉(Confederate
rose)”或“凤凰”,鸡爪称“凤爪”,豆腐(tofu)叫成“白玉”,等。不少菜名豪华气派,美不可言,有种汤叫“珍珠玛瑙(agate)翡翠汤”,只是豆腐、番茄加青菜。一些含有祝贺或象征吉祥的菜名,如竹笋炒排骨是
“步步高升”。有些菜名采用的是成语,萝卜丝上放根红辣椒表示“踏雪寻梅”。
          参考译文:
          Chinese dishes are world-famous,and the dish names are humorous,
interesting and full of wits,fully embodying the wisdom of Chinese people.Many
dishes are named with elegant and magnificent characters and are full of
auspicious and festive atmosphere.For example,the bean seedling is called
“dragon beard”,egg is called “Confederate rose” or “phoenix”,chicken claw is
called “phoenix talon”,tofu is called“white jade” and so on.Many dish names are
in luxurious style and their beauty is beyond words.For example,there is a soup
called “soup of pearl,agate and jade”,but its ingredients are only tofu,
tomatoes and vegetables.Some dish names express congratulation or symbolize
auspiciousness,such as pork ribs fried with bamboo shoots is called “higher and
higher' Some dish names are idioms,such as turnip strips with a red pepper is
called “looking for plum flowers while treading on the snow”.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-9 06:25 , Processed in 0.056375 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表