|
It's hard to say exactly why you like someone.
有时候,我们很难讲清为什么会喜欢某个人。
Maybe it's their goofy smile; maybe it's their razor-sharp wit; or maybe
it's simply that they're easy to be around.
也许是因为他们憨厚可人的笑容;也许是因为他们的聪慧机敏;也许仅仅只是因为他们很好相处。
But scientists generally aren't satisfied with answers like that, and
they've spent years trying to pinpoint the exact factors that draw one person to
another.
但是科学家们并不满足于这个答案,于是他们花费了数年来研究到底是哪些因素将人与人联系在了一起。
Below, we've rounded up some of their most intriguing findings. Read on for
insights that will cast your current friendships in a new light — and will help
you form better relationships, faster.
下面,我们汇总了一些他们的有趣发现。阅读过后,你或许会对自己现阶段的友情产生新的认识,也许这篇文章将帮助你迅速建立更好的人际关系。
1. Copy the person you're with
模仿对方
This strategy is called mirroring, and involves subtly mimicking another
person's behavior. When talking to someone, try copying their body language,
gestures, and facial expressions.
这一方法被称为镜像模仿,也就是模仿对方的行为。在你与他人交谈的过程中,试着模仿他们的肢体语言、小动作和表情。
In 1999, New York University researchers documented the "chameleon effect",
which occurs when people unconsciously mimic each other's behavior. That mimicry
facilitates liking.
1999年,纽约大学的研究员就曾证明过 “变色龙效应”——当双方下意识地模仿对方的行为时,会增加相互间的好感。
Researchers had 72 men and women work on a task with a partner. The
partners (who worked for the researchers) either mimicked the other
participant's behavior or didn't, while researchers videotaped the interactions.
At the end of the interaction, the researchers had participants indicate how
much they liked their partners.
研究人员让72位男女分别与一位搭档组成一组,合作完成任务。搭档则在研究员的要求下选择模仿或者不模仿参与者的动作。与此同时,研究员用录像机记录整个过程。在互动结束后,参与者被要求表示出对搭档的喜爱程度。
Sure enough, participants were more likely to say that they liked their
partner when their partner had been mimicking their behavior.
果然,当搭档模仿参与者动作时,更容易获得参与者的好感。
2. Compliment other people
称赞他人
People will associate the adjectives you use to describe other people with
your personality. This phenomenon is called spontaneous trait transference.
在谈话中,人们往往会将对方描述别人的词语与对方的个人品质联系在一起。这一现象被称为“自发特质移情”。
If you describe someone else as genuine and kind, people will also
associate you with those qualities. The reverse is also true: If you are
constantly trashing people behind their backs, your friends will start to
associate the negative qualities with you as well.
如果你把另一个人描述为真诚和善良,对方也会认为你是真诚和善良的。反之亦然:如果你总与你的朋友在背后说别人的坏话,你的朋友会认为你也具有相同的特征。
3. Try to display positive emotions
展示积极的情绪
Emotional contagion describes what happens when people are strongly
influenced by the moods of other people. According to a research paper from the
Ohio University and the University of Hawaii, people can unconsciously feel the
emotions of those around them.
情绪是会传染的,人们的心情深受他人情绪的影响。俄亥俄大学和夏威夷大学的一篇研究论文表明,人们会无意识地感知到周围的情绪。
The authors of the paper say that's possibly because we naturally mimic
others' movements and facial expressions, which in turn makes us feel something
similar to what they're feeling.
论文的作者说,这很大程度上是因为我们自然而然地会模仿他人的动作和表情,所以对他人的情绪也能感同身受。
If you want to make others feel happy when they're around you, do your best
to communicate positive emotions.
如果你想让你周围的人快乐,就努力展示积极的情绪吧。
4. Reveal your flaws from time to time
偶尔暴露自己的缺点
According to the pratfall effect, people will like you more after you make
a mistake — but only if they believe you are a competent person. Revealing that
you aren't perfect makes you more relatable and vulnerable toward the people
around you.
根据“仰巴脚效应”,对于优秀的人来说,一些微小的失误会增加别人对他们的好感,因为展示出不完美的一面会让他们与别人更加亲近。
Researcher Elliot Aronson asked male students from the University of
Minnesota to listen to tape recordings of people taking a quiz.
研究员Elliot Aronson邀请了几位来自明尼苏达大学的男同学参与试验,要求他们收听一段测验时的录音。
When people did well on the quiz but spilled coffee at the end of the
interview, the students rated them higher on likability than when they did well
on the quiz and didn't spill coffee or didn't do well on the quiz and spilled
coffee.
实验结果表明,男同学们更喜欢那些虽然笔试成绩优秀,但是在面试的最后阶段弄洒咖啡的人,而不是那些笔试面试都完美无缺、或者表现都不好的人。
5. Casually touch them
不时进行身体接触
Subliminal touching occurs when you touch a person so subtly that they
barely notice. Common examples include tapping someone's back or touching their
arm, which can make them feel more warmly toward you.
当你在对方几乎没有发现的情况下,轻轻地触碰对方时,就发生了下意识触碰。常见的例子有:轻拍他人的后背或者手臂,让他们感觉到温暖和亲近。
A University of Mississippi and Rhodes College experiment studied the
effects of interpersonal touch on restaurant tipping, and had some waitresses
briefly touch customers on the hand or shoulder as they were returning their
change. As it turns out, those waitresses earned significantly larger tips than
the ones who didn't touch their customers.
密西西比大学和罗德学院开展了一项实验,让餐厅的一些服务员在找零的时候轻碰顾客的手或者肩膀,从而研究肢体接触是否会对小费有影响。结果表明,进行身体接触的服务员得到的小费远高于其它员工。
|
|