英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 525|回复: 1

school不一定是学校,千万别把old school翻译成旧学校!

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-11-3 14:12:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  学了英语这么多年,想必大家在学校接触到的第一个单词就是school了。
          所以一提到school难免同学们的第一印象就是学校!但在有些时候school还真的另有含义,甚至和学校的意思完全挨不上边!
          看到old school可不要直接翻译成“旧学校”了!而new school也不一定是“新学校”,想知道它们都有什么含义,跟钟叔一起来看看吧~
          Old school“老流派”
          old旧的,school学校
          但是这两个词组合起来
          可不是你想的“旧学校”那么简单
          其实这里的“school”
          主要表示“流派、学派”“风格”
          所以“old school” 指的是
          老一套、老做派、传统手法等
          通常被认作是唱反调的守旧者
          或与现代风格相反的风格
          old-school artists 老派艺术家
          old-school Rap老派说唱
          如果某人很古板是个守旧派可以说
          They are of the old school of thought that advocates for clear-cut lines
between design and development.
          他们是守旧派,倡导在设计和开发之间划清界限。
          New school
          既然“old school”是老派
          那“new School”就可以翻译成
          “新流派”或“新风格”
          因为这两种风格都很独特
          所以也可以将其解释为
          “欧美老风格”和“欧美新风格”
          区别于其他风格
          new school hip hop artists
          新流派嘻哈乐艺人
          但如果语境里真的是学校的意思
          可别硬要翻译成“新流派”!
          old school在外国人的潜意识里已经把它认定为“守旧派,保守派,老派”。
          就好比当我们谈到“一言不合就开车”,大家都会明白是 “讲段子”,又有谁会想到是“司机在开车”呢?
          Old cat不是老猫!
          Cat在外国文化里是一种
          多愁善感,感情细腻
          高冷又倔强的动物
          所以常常用cat来代表女人
          国外有句名言
          curiosity killed the cat (woman)
          好奇心杀死猫(女人)
          而old cat就用来形容那些
          脾气古怪难以琢磨的老女人
          I don't like my neighbor. She is an old cat .
          我不喜欢我的邻居。她是个坏脾气的老太婆。
回复

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2018-11-3 14:46:33 | 显示全部楼层

          Old college try
          college是大学
          try是努力的意思
          但old college try是一个习语
          意思是尽最大努力去做一件事
          也就是try one’s best to do
          曾经有部美国电影非常受欢迎
          加油时他们就说old college try
          类似于现在常说的“打call”
          后来这一说法就变成了日常口语
          表示鼓励别人尽全力去做某事
          If you can make the old college try, you will success.
          如果你能尽自己最大的努力去做这件事,那么你将会成功的。
          Old chestnut
          chestnut /'tʃesnʌt/栗子
          old chestnut不是老栗子
          其实是说“老掉牙的笑话”
          一个笑话或故事被人说得
          太多了就没有意思了
          这个习语源于十八世纪的一场戏
          演员正在说一个关于苹果树的笑话
          而另一个配角坚持说
          不是苹果树而应该是栗子树
          这个笑话当时非常流行家喻户晓
          所以现在提到old chestnut
          大家都会说是陈腔滥调、老生常谈
          Lincoln's sigh, quoted above, is a bit of an old chestnut.
          在上文中引用的林肯的叹息有点老生常谈。
          Comfortable as an old shoe
          像一只旧鞋子一样舒服?
          不知道你有没有一双鞋子
          虽然已经穿得很旧
          但是因为你穿得合脚
          所以你还是很喜欢它
          comfortable as an old shoe
          就形容面对已经很熟悉的人或东西
          让你感到很放松很自如
          He talked with English and French statesmen as equal; he was as homely and
comfortable as an old shoe .
          他以平等的身份与英国和法国的政治家对话;让人感到普通而又舒适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 16:42 , Processed in 0.082880 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表