英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 255|回复: 0

dog watch怎么翻译?它的意思有点难猜

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-10-20 12:18:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我们都知道中英文里色彩的含义很不一样,除此之外,和动物相关的表达上也各有不同,比如今天要说的dog watch。
          中文里有“狗眼看人低”的表达,但是注意,这里的dog watch跟它可一点关系都没有。
          在英文中,它表示“值夜班,半轮值班”的意思。
          据牛津英文词典所述,dogwatch一词是从德语或荷兰语中的相似表达直接翻译过来的,最初是指在船上值夜,那个时间段刚好是(陆地上)除了狗意外其他所有生物都进入沉睡的时刻。
          还有种说法称dogwatch源自天狼星Sirius,即dog star,据称天狼星是夜晚能被人看到的第一颗星星。
          最初,dog
watch在航海相关的领域中指16:00到20:00之间的值班,通常被分作两段,第一段从16:00到18:00,第二段从18:00到20:00,这样是为了避免哪一队人长时间值班。
          Dog watch, in marine or naval terminology, is a watch, a period of work
duty or a work shift, between 16:00 and 20:00 (4 pm and 8 pm). This period is
split into two, with the 'first' dog watch from 16:00 to 18:00 (4 pm to 6 pm)
and the 'last' dog watch from 18:00 to 20:00 (6 pm to 8 pm).
          后来渐渐发展到其他领域,用来表示“值夜班”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-4 05:19 , Processed in 0.081224 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表