英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 514|回复: 0

英语翻译词汇:国务院发文打造“双创”升级版

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-10-13 14:46:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  9月27日,国务院发布了《关于推动创新创业高质量发展打造“双创”升级版的意见》(下称《意见》)。
          The State Council, China's Cabinet, recently issued a document on promoting
high-quality and upgraded mass entrepreneurship and innovation. The move is
aimed at further optimizing the business environment, lowering the cost of
entrepreneurship and innovation, enhancing the leading role of technology and
innovation in the economy, and improving the service capacity of supporting
platforms.
          国务院近日发布关于推动创新创业高质量发展打造“双创”升级版的意见,进一步优化创新创业环境,大幅降低创新创业成本,增强科技创新引领作用,提升支撑平台服务能力。
          《意见》提出“双创”升级版的六大目标:
          1、创新创业服务全面升级(upgrade service capacity in mass entrepreneurship and
innovation)。
          2、创业带动就业能力明显提升(mass entrepreneurship will be upgraded to drive up
employment)。
          3、科技成果转化应用能力显著增强(enhance transformation of scientific achievements)。
          4、高质量创新创业集聚区不断涌现(build more high-quality innovation clusters)。
          5、大中小企业创新创业价值链有机融合(promote integration of large, medium, and small
enterprises in the value chain of entrepreneurship and innovation)。
          6、国际国内创新创业资源深度融汇(integrate domestic and international innovation
resources)。
          围绕上述目标,《意见》提出一系列“升级”举措:
          简政放权释放创新创业活力
          administration will be further streamlined and more power will be delegated
to lower level departments in order to inject vitality into innovation and
entrepreneurship
          放管结合营造公平市场环境
          keep a right balance between delegation and the exercise of control to
build a fair market environment
          优化服务便利创新创业
          upgrade service to facilitate innovation and entrepreneurship
          加大财税政策支持力度
          supportive fiscal policy will be strengthened
          建立完善知识产权管理服务体系
          improve management and service system of intellectual property rights
          在全国高校推广创业导师制,强化大学生创新创业教育培训
          a tutorial system will be rolled out to include innovation education and
training in universities
          鼓励和支持科研人员积极投身科技创业
          those involved in research in the field of science will be encouraged to
build technology-based businesses
          提升孵化机构和众创空间服务水平
          improve the "incubators" for innovation and entrepreneurship and service
space for innovators
          完善“互联网+”创新创业服务体系
          further promote Internet Plus innovation and the entrepreneurship service
system
          【相关词汇】
          质量强国、制造强国
          Manufacturer of advanced and quality products
          打造众创、众包、众扶、众筹平台
          Platforms will be created for crowd innovation, crowd support,
crowdsourcing, and crowdfunding
          普惠金融和绿色金融
          Inclusive and green finance
          大众创业,万众创新
          Mass entrepreneurship and innovation
          精准扶贫脱贫
          Targeted poverty alleviation
          供给侧结构性改革:去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板
          Supply-side structural reform: Cutting overcapacity, destocking,
deleveraging, reducing costs and identifying growth areas
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-27 11:20 , Processed in 0.073974 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表