英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 50|回复: 1

美国人眼里的英式英语到底多不同:10个单词用法大不同

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094109
发表于 2018-9-28 22:40:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、Blast
          An exclamation of surprise. You may also hear someone shout "blast it", or
even "bugger and blast”!
          惊讶的尖叫。你可能也听过有人大喊“blast it(该死的;TMD(´・ω・`)哦…)”,或者甚至“bugger and
blast”!(小编:嗯…总之比较粗鲁)
          2、Blatant
          We use this word a lot to mean something is really obvious.
          我们常用这个词来表达一些事真的很明显了。
          e.g. blatant disregard for a person's feelings.
          公然漠视某人的感觉。
          e.g. That’s a blatant lie.
          那就是一个毫无掩饰的谎言。
          3、Blinding
          If something is a blinding success - it does not mean that any eyes were
poked out with sharp sticks - it means it was awesome.
          如果什么事是“blinding success”,这不意味着有哪只眼睛被尖锐的树枝戳出来了,而是表示这件事太赞了。
          4、Bloody
          One of the most useful swear words in English. Mostly used as an
exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be
"bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise almost
anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the
middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! Americans
should avoid saying "bloody" as they sound silly.
          英文里最好用的脏话之一。大部分都用在惊讶的尖叫上(和第一条很像哈┐(´∇`)┌)也就像,“bloody hell(玛德)”或者“bloody
nora(卧槽)”。有些事可能是“bloody marvellous(真特么了不起)”或者“bloody
awful(太特么烂了)”。它也可以用来强调几乎任何事,“you’re bloody mad(你特么是疯了)”,“not bloody
likely(特么没可能)”,也能用在其他的词中间用来强调,举个栗子,“Abso-bloody-lutely(太特么是了;也就是在absolutely中间加上了bloody)”!美国人会避开说“bloody”,因为感觉听起来很傻。
          5、Bomb
          If something costs a bomb it means that it is really expensive. We say it
when we see the price of insurance in the US, you could try saying it when you
see how much jeans or petrol cost over here!
          如果什么事“costs a
bomb”,意味着它真的很贵。当我们在美国看到保险的价格时,我们就会这样说。当你看到这里买牛仔裤和汽油要花多少钱时,你就可以试着这么说!
          If something goes like a bomb it means it is going really well or really
fast. Or you could say an event went down like a bomb and it would mean that the
people really enjoyed it. In the US the meaning would be almost exactly the
reverse.
          如果什么事“goes like a bomb”,它表示进展得很顺利或者发展得很快。或者你可以说一个事件“went down like a
bomb”,表示人们确实很乐在其中。在美国的话,它的意思几乎就是完全相反了。
回复

使用道具 举报

0

主题

6938

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14382
发表于 2018-9-28 23:03:32 | 显示全部楼层

          6、Bum
          This is the part of your body you sit on. Your ass! It might also be
someone who is down and out, like a tramp. You might also bum around, if you are
doing nothing in particular, just hanging out. Finally to bum something means to
scrounge it from someone.
          这是你坐下时使用的身体一部分,你的屁屁!它也可能说的是一个穷困潦倒的人(who is down and out),像是流浪汉。你也可能bum
around(游手好闲),如果你什么都不做,只是闲逛的话。最后还有“to bum something”表示向某人乞讨。
          7、Bung
          To bung something means to throw it. For example a street trader might bung
something in for free if you pay cash right now! Or you could say "bung my car
keys over,mate”. A bung is also a bribe.
          “To bung something”表示扔东西。比如说,当你用现金即刻支付的时候,一个路边摊小贩可能免费再“抛”一点东西给你!或者你可能说“bung
my car keys over,mate(把我的车钥匙扔过来,老兄)”。bung也可以表示贿赂。
          8、Cheers
          This word is obviously used when drinking with friends. However, it also
has other colloquial meanings. For example when saying goodbye you could say
"cheers", or "cheers then". It also means thank you. Americans could use it in
English pubs, but should avoid the other situations as it sounds wrong with an
American accent. Sorry!
          当你和朋友在喝酒时,显然用得上这个词。然而,它也还有其他口语上的含义。举个栗子
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-12-12 20:22 , Processed in 0.086936 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表