|
发表于 2018-9-15 17:47:07
|
显示全部楼层
The move also raises the question of what it means to volunteer. While it’s
quite obvious by now there isn’t enough people to fill the 110,000 spots
required, dangling credits to push students into assisting the event is still
morally ambiguous. Those who are reluctant to help might feel pressured to do so
in order to score academically, which really defeats the purpose of volunteering
in the first place.
此举还令人们对“志愿者”的含义提出了质疑。显而易见的是,东京奥运会需要11万名志愿者,但想加入的人数远远不够。通过学分来争取让学生参加,这种做法在道德上仍旧存疑。为了拿到学分,一些学生可能被迫去做志愿者,这首先就违背了志愿活动的初衷。
对于这个极具争议的举动,东京大学高等教育研究与发展中心的小林昌之教授说:
“Volunteering is essentially willing participation, as disaster volunteers
and Olympic volunteers are inherently different. It’s unacceptable that
institutions are enticing university students with promises of academic
credit.”
“从本质上来说,志愿活动需要自愿参与。而救灾志愿者与奥运志愿者也有本质不同。一些机构以学分为许诺,吸引大学生做志愿者,这让人无法接受。”
As Kobayashi stated, it’s unprecedented that the Japanese ministry is doing
so much to push students into volunteering for one sporting event, whereas no
such effort is seen when lives are at stake during catastrophic disasters.
正如小林昌之教授所说,在日本,如此大费周章地鼓励学生成为体育比赛的志愿者,这还是头一回。即使是在民众生命受到威胁的巨大灾难中,也从未有过类似举动。
东京奥组委用学分来使学生们改变决定,日本网友们也纷纷表达了不满:
“That’s not volunteering at all.”
“这根本就算不上什么志愿活动。”
“That means no one wants to do it.”
“这意味着根本就没人愿意当志愿者。”
“I don’t understand this at all.”
“我完全不能理解。”
“So those that help out in the Paralympics get credit, but those who
volunteer during disasters don’t?”
“在残奥会上帮忙的人可以拿到学分,而参加救灾的志愿者却没有?”
“This is what education in Japan is about?”
“这就是日本教育的意义所在吗?”
Offering Japanese students academic credits as a carrot on a stick seems
like the wrong way to encourage volunteerism, but precious time is ticking away
for the Olympic Committee. If they cannot get the required 110,000 volunteers
soon, an army of emotionless androids might just work.
用学分作为激励看起来是鼓励志愿活动的一种错误方式,但对东京奥组委来说,时间也越来越紧迫。如果他们无法很快凑齐所需要的11万名志愿者,或许那些冷冰冰的机器人就要派上用场了。
来源:soranews24.com、环球网
|
|