英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 13|回复: 0

2018年12月英语六级翻译训练:到此一游

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

108万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1088727
发表于 2018-7-6 19:28:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
6月份的四六级考试已结束,文都老师针对此次考试整理了英语六级真题解析的相关内容,相信会使大家对于本次考试的考察内容有一定的了解。
本次英语六级翻译真题中,与四级翻译如出一辙,也考到了交通出行的手段,文都四六级小编不由的推测,六级翻译话题多偏向社会经济、文化、日常知识等方面,建议大家要提前储备一些常考话题材料。来看看下面的2018年12月英语六级翻译训练“到此一游”
请将下面这段话翻译成英文:
“到此一游(dao ci yi you)”是指有人到过某地(游玩)。近期,网上的—张图片引起了人们的密切关注,图片显示,埃及的一处遗迹(relic)被刻上了“丁锦昊到此一游”。这一事件在社交媒体上受到广泛关注,该中国游客的可耻行为一时激起了公愤。此外,还有很多其他游客或损坏历史遗迹表面,或在旅游景点插队、乱丢垃圾、大声喧哗。中国国家旅游局(The Chinese National Tourism Administration)呼吁游客注意自己的行为。但是批评不良行为、推行良好规范不应该只是说说而已。提髙游客的文明程度需要长期的努力,开展公共教育、家庭教育并推进立法。
参考译文:
Dao ci yi you means someone once visited a place.Recently,a photo on the Internet drew people's close attention which showed“Ding Jinhao dao ci yi you”in Chinese characters carved on a relic in Egypt.The incident attracted wide spread attention via social media and stimulated public anger at the shameful behavior of this Chinese tourist.Besides Ding,there are many other tourists who have defaced historical interests, or misbehaved by cutting in line,littering and making loud noises at tourist attractions.The Chinese National Tourism Administration calls on tourists to pay attention to their behavior.But criticizing bad behavior and promoting good norms should not be just lip service.To raise tourists'civilization to a higher level requires long-term efforts devoted to public and family education and also legislation.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-11-14 10:54 , Processed in 0.040940 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表