英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 337|回复: 0

世界杯韩国门将到底化妆了吗?不美美的咋守门?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-6-30 18:06:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  俄罗斯世界杯,6月18日在韩国对阵瑞典的比赛中,韩国0-1惜败瑞典,然而成功引起网友们注意的并不是比赛结果,而是韩国门将赵贤祐,他迅速登上了微博热搜。
       

230_180620164240jtYYyV0rNoUOI6wH06.jpg

230_180620164240jtYYyV0rNoUOI6wH06.jpg


          镜头上看,真的好白,像化了妆一样!发型也够精致,纹丝不动。
          从特写照照片来看,韩国门将赵贤祐,除了有着抢眼的精致发型,脸也比起其他球员都要白,网友推测很有可能是化妆上场的。最令人吃惊的是,全程比赛下来,这位韩国门将竟未脱妆,网友们纷纷求化妆秘诀!
          不过,这次上场到底有没有化妆呢?《新闻晨报》微博消息称,人家那是训练辛苦,脸色比较苍白。
          说到(天然的)面色、肤色或者气色,英文都可以用complexion来表示,比如:a dark/fair
complexion(黝黑/白皙的肤色)。而气色好不好看,下面这些表达可能对你会有帮助。
          1. Pale
          这个词表示“苍白的”,通常指脸色不好,暗淡无光。另一个看上去像是说“掉色”的off-colour也指的是“气色很差”、“不舒服”。
          例:
          — Are you all right? You look a bit pale.
          你还好吗?你脸色看起来很苍白。
          — I feel a bit off-colour.
          我有一点不舒服。
          2. Go/turn green
          如果说别人脸色发青,那说明也是一脸的病容,身体不舒服,特别是想吐的时候。
          例:He turns green from eating too much.
          他由于吃得太多,感觉不适。
          3. Blue in the face
          脸色发蓝,这个短语听上去也是有点儿让人害怕。这个短语实际意思是,“(因情绪激动而)脸上发紫,(气得)说不出话来;恼怒”。
          例:They are such strange friends. They'll argue till they're blue in the
face, then they'll go out to eat and be the best of pals.
          他们做朋友真是古怪。争得面红耳赤,还能一起出去吃饭,好得不得了。
          4. In the pink
          这个短语指一个人脸色看上去白里透红,气色很好,身体很健康。类似的表达有"as fit as a fiddle"。
          例:You're obviously in the pink.
          你看起来气色不错。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-18 23:00 , Processed in 0.062375 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表