英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 177|回复: 0

2018年英语四级翻译预测及答案:能源消耗

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-6-16 18:09:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国,同时也是世界最大的能源消耗国。中国的天然气使用量在近几年髙速增加,中国正在寻求增加管道天然气和液化天然气(liquefied
natural
gas)的进口量。最近一项调查表明,中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多。例如,在相似的气候条件下,北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍。
          译文:
          China is the world's second largest oil consumer, only after the United
States;and is the world's largest energy consumer. Natural gas usage in China
has increased rapidly in recent years, and China is looking to increase the
import of pipeline natural gas and liquefied natural gas. A recent survey
indicates that most of buildings in China consume more electricity, heat and
water resources compared to those of developed countries. For instance, energy
consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families
in north Germany under the similar weather conditions.
          1.中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国:China is the world's second largest oil consumer,
only after the United States.“仅次于”翻译为only after... 还可翻译为second only to…。
          2.中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多:“比发达国家的同类建筑”中的“建筑”跟前文重复,在译为英文时应使用代词,译为compared
to those of developed countries,而无需说 compared to the same kind of buildings of
developed countries.
          3.北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍:翻译为energy consumption for Beijing residents is
three times as much as that of the families in north Germany.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-18 18:51 , Processed in 0.078947 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表