英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 228|回复: 0

2018年英语六级翻译预测及答案:中国矿产资源

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-6-16 18:04:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有170多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshore
oilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(iron orereserves)
约有500亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrous
metals)储量丰富,品种繁多,有“有色金属王国”之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。
          参考翻译:
          China is rich in mineral resources.The types of theconfirmed minerals are
approximately more than170 and some types of the minerals can only befound in
China.China is abundant in oil and naturalgas.Onshore oilfields are distributed
in Northeast,North and Northwest China etc.,such as Daqing, Shengli and Liaohe
oilfields.There are about 50billion tons of iron ore reserves in China, which
makes China be one of the few countries withwealthy iron ore resources.China is
rich in nonferrous metals of great variety, which enjoys areputation as“the
Kingdom of Nonferrous Metals”.In feet, China is a country with rich resourcesin
terms of total ore reserves.But,because of the large population, the reserve per
capita isless than half of the world average level.
          1.矿产资源丰富:可译为be rich in mineral resources。
          2.己探明的矿藏:可译为the confirmed minerals。
          3.只产于中国:可译为be only found in China。
          4.铁矿储量:可译为iron ore reserves。
          5.有色金属王国:可译为Kingdom of Nonferrous Metals。
          6.不及世界平均水平的一半:可译为less than half of theworld average level。“平均水平”译为average
level。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-22 05:24 , Processed in 0.071858 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表