英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 200|回复: 0

2018年6月英语四级翻译练习题:昆曲

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:52:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          昆曲(Kunqu
Opera)源于江苏昆山地区,至今已有600多年的历史,它是中国戏曲最古老的存在形式之一。昆曲有一个完整的表演体系并且有自己独特的腔调。昆曲在明朝初期得到发展。从16到18世纪,它一直主宰着中国戏曲。此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。
          参考翻译:
          Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the
oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years.
Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive
tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated
Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has
influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played
in some major cities of China and enjoys a popularity among many people.
          1.至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a history of more than 600 years,其中with
ahistory of意表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。
          2.昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为develop,常用的短语有develop into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为theearly
Ming Dynasty,而“明朝末期”可译为the late MingDynasty。
          3.此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in addition。“影响”可译为influence,也可译为have the
influence of。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 18:32 , Processed in 0.072482 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表