英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 172|回复: 0

2018年6月英语四级翻译练习题:自驾游

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:52:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          自驾游(self-driving
tour)属于自助旅游的一种,是近年来我国新兴的旅游方式。自驾游在选择目的地、参与程序和体验自由等方面给旅游者提供了伸缩自如的空间,与传统的参团旅游(group
tour)相比具有本身的特点和魅力。随着自驾车旅游者的增多,自驾游市场已具规模,越来越多的旅行社、汽车 俱乐部、汽车租赁(car
rentals)公司看好并涉足这一市场的开发。
          参考翻译:
          Self-driving tour, a sort of self-help travel, is anemerging mode of travel
in China in recent years.It provides travelers with great flexibility
inselecting destinations, participating procedures andexperiencing freedom,
which endow it with differentiating characteristics and charms fromthe
traditional group tour. As the self-driving tourists increase, the self-driving
tour markethas begun to take shape; more and more travel agencies, car clubs and
car rentals areoptimistic about it and engage in market development.
          1.自助旅游:即自给自足式的旅游,可译为self-servicetravel或者self-help travel。
          2.新兴的旅游方式:可译为 an emerging mode oftravel。
          3.目的地:可译为destination。
          4.提供了伸缩自如的空间:此句直译不好表达原文意思,原文可理解为“提供了 很大的灵活性”,故可译为 providestravelers with
great flexibility。
          5.看好并涉足:“看好”可译为be optimistic about,表示“对…持乐观态度,看好”,“涉足”译为engage in。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 16:37 , Processed in 0.071370 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表