英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 181|回复: 0

2018年6月英语四级翻译练习:剪纸

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:52:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          剪纸(paper
cutting)有着悠久的历史,是传统的民间艺术形式。它可以追溯到东汉时期。在中国的传统文化中,剪纸可以反映生活的许多方面,如繁荣、健康或收获。虽然其他艺术形式,如绘画,也可以显示类似的景象,但剪纸仍然以它的魅力脱颖而出。今天,剪纸主要用做装饰。中国人认为门上的红色剪纸可以给全家人带来好运和幸福。剪纸在中国的传统节日,特别是春节(the
Spring Festival)期间更常见。
          参考翻译:
          Paper cutting is a traditional folk art form with along history.It can be
dated back to the Eastern HanDynasty.In traditional Chinese culture,
paper-cutscan reflect various aspects of life such asprosperity, health or
harvest.Although other artforms, like painting, can also show similar scenes,
paper-cuts still stand out for itscharm.Today, paper-cuts are chiefly used as
decorations.Chinese people believe that the redpaper-cuts on the door can bring
good luck and happiness to the whole family.The paper-cutsare more often seen
during traditional Chinese festivals, particularly in the Spring Festival.
          1.剪纸有着悠久的历史,是传统的民间艺术形式:从整个句子来看该句有两个谓语动词,即“有着”和“是”,可将其中的“有着”翻译为with短语,即with
a long history,"是”则用be动词来表示。“民间艺术”可译为folk art。
          2.中国人认为门上的红色剪纸可以给全家人带来好运和幸福:“认为”可译为believe,也可译为think或consider后可跟宾语从句。“給…带来…”可译为bring…to...,其他带有bring的常用的短语还有bring(培养,养有)、bring
in(引起,介绍)、bring about(引起,导致)。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 19:07 , Processed in 0.068337 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表