英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 508|回复: 0

2018年6月英语四级翻译练习题:丽江古城

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:51:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  将下面这段话翻译成英文:
          丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old teahorse
road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi
people)的文化传统方面不同于中国其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一。
          参考翻译:
          The old town of Lijiang has a history of more than800 years and was once a
confluence for tradealong the old tea horse road.It is famous for itsorderly
system of waterways and bridges.The oldtown of Lijiang differs from other
ancient Chinesecities in architecture, history and the culture tradition of its
local residents-the Naxi people.Thetown is built along mountains and rivers,
providing us a very precious sample of the researchon the old-time architecture.
The uniquegeographical location, historical background andmultiracial
inhabitants make it one of the most special old towns.
          1.丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名:“因...而闻名”可用be famous for...表示。
          2.丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族的文化传统方面不同于中国其他古城:“原住民纳西族”可译为localresidents-the Naxi
people。
          3.古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本:“沿山脉和河流”可译为along mountainsand
rivers。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-7 09:42 , Processed in 0.073569 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表