英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 279|回复: 0

2018年6月英语六级翻译模拟题及答案:中国梦

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:48:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。
          重点词汇:
          中国梦 the Chinese dream
          改革开放 reform and opening-up
          激励 inspire
          包容性 inclusiveness
          双赢合作 win-win cooperation
          扩大 expand
          民族复兴 national rejuvenation
          强大(的) powerful
          繁荣的 prosperous
          需要 entail
          稳定健康的 steady and healthy
          应对 respond to
          外部发展 external development
          风险 risk
          挑战 challenge
          译文内容:
          The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese
culture and inspired among other things by the past three decades of reform and
opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include
inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will
enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people
of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is
the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing
happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and
healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and
effectively responding to the risks and challenges of external development.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 09:41 , Processed in 0.076799 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表