英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 123|回复: 0

2018年6月英语六级翻译练习题:转基因食品

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-24 23:02:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语六级翻译练习题:转基因食品
          转基因食品(Genetically Modified
Food;GMF)是利用基因工程技术生产的食品。它具有产量高、营养丰富、抗病力强等优势,但也存在明显的缺陷—可能会造成基因污染(genecontamination)。因此,转基因食品的安全性一直是一个有争议的话题。在中国,政府和科学界支持转基因作物的推广,却持续引发信任危机。鉴于人们对相关农产品的安全担忧,中国政府草拟了新的粮食法,试图对转基因食品进行更严格的管理。该法规定,任何单位和个人不得在主要粮食品种(principal
grain cultivars)上应用转基因技术。
          参考翻译:
          Genetically Modified Food/GMF refers to foodproduced by applying the
technology of geneticengineering. It has the advantages of highproductivity,
rich nutrition and strong diseaseresistance, etc. But its defect is also
apparent—itmay lead to gene contamination. Thus, the safety of GMF remains a
controversial topic. InChina, the government and the scientific community
support the promotion of geneticallymodified crops, but touch off a continuous
trust crisis. In view of people's concern about thesafety of related
agricultural produces, the Chinese government has drafted a new
grainlaw,intending to impose a stricter management on GMF. The law requires that
no entity andindividual should apply genetically modified technology to the
principal grain cultivars.
          1.第二句比较长,可拆译成两句,前一句说明转基因食品的优势,后一句说它的缺陷。句中含有“但”,表示转折关系,可以使用But来连接两个句子。“产量高、营养丰富、抗病力强”可采用“形容词+名词”结构,译成high
productivity, richnutrition and strong disease resistance。
          2.“却持续引发信任危机”这句话中,“引发”在英文里不是持续性动词,不能用continuously来修饰,因此本句可理解为“却引发了持续的信任危机”,译成but
touch off a continuous trust crisis。
          3.倒数第二句“鉴于人们…更严格的管理”可将“中国政府草拟了新的粮食法”作为句子主干,把“试图对转基因食品进行更严格的管理”处理成现在分词短语作状语,对主语作进一步的补充说明。
          4.最后一句可使用宾语从句的结构,译为The law requires
that...。“任何单位和个人不得…”翻译时可将“不”字放在前面,修饰“任何单位和个人”,译为no entity and individual should
apply...,该译法带有强调意味;也可处理成普通译法 any entity and individual should not apply...。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-20 23:51 , Processed in 0.069708 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表