英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 14|回复: 0

小米首次公开募股,目标100亿美元!(双语)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

108万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1082874
发表于 2018-5-12 10:12:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Xiaomi kicked off what is set to be one of the world’s biggest initial
public offerings to raise up to $10bn, filing a prospectus that gives investors
their first look at the Chinese handset maker’s financials. It is due to list in
early July.
          小米(Xiaomi)发起了全世界最大规模的首次公开发行(IPO)之一,计划募集高达100亿美元资金。该公司提交的招股说明书,让投资者抢先看到了这家中国手机制造商的财务状况。小米预计将于7月初上市。
          Xiaomi made an operating profit of Rmb12.2bn ($1.9bn) last calendar year,
triple the previous year. After deducting the cost of redeeming convertible
preference shares held by investors that became a pre-tax net loss of
Rmb41.83bn.
          去年,小米的营业利润为122亿元人民币(合19亿美元),比上一年增长了两倍。扣除投资者持有的可转换优先股的赎回成本,小米去年税前净亏损418.3亿元人民币aa。
          The numbers also show that, Xiaomi’s phoenix-like rise from its nadir
notwithstanding, the company continues to burn through cash, to the tune of
Rmb995.67m last year.
          数据还显示,虽然小米经历了凤凰涅槃般的东山再起,但该公司仍在继续烧钱,去年烧钱规模达到9.9567亿元人民币。
          Proceeds from the IPO, which analysts and bankers expect to value the
company short of the $100bn originally touted, will be split in roughly equal
parts between research and development, investments in the internet of things
and other areas designed to boost its software platform, and global expansion.
It has already invested in over 90 IoT and lifestyle companies and has become
the top smartphone seller in India, with a 31 per cent market share according to
Canalys.
          此次IPO募集的资金——分析师和投资者预计募资规模将低于最初所吹嘘的1000亿美元——将大致平分地用于研发、旨在提升其软件平台的物联网及其他领域的投资、以及全球扩张。小米已经投资了90多家物联网和改善生活品质类公司,并已成为印度最大的智能手机销售商——Canalys称小米在印度占据了31%的市场份额。
          The flotation would be one of the first to take advantage of changes to
HKEX’s listing regime, made last month, which allow for companies to list with
weighted voting rights for the first time.
          此次小米上市将成为首批利用港交所(HKEX)上市机制变革的公司之一。上个月港交所公布了新的上市制度,首次允许企业以加权投票权结构上市。
          Another banker working on the deal recently told the FT that HKEX wanted
Xiaomi to “be the poster child of its new regime”.
          另一位参与该交易的银行人士最近向英国《金融时报》表示,港交所希望小米“成为新制度的典范”。
          While the company began life as a cheaper iPhone it has since expanded into
home products, like rice cookers and air conditioners, and developing a
mini-platform offering entertainment and other apps – aping the model adopted by
the likes of Apple and, in China, Tencent and Alibaba.
          虽然该公司最初以生产便宜版iPhone起家,但自那以来它已经扩张至家用产品(如电饭煲和空调)领域,并开发了一个提供娱乐和其他应用程序(App)的迷你平台——效仿的是苹果(Apple)以及中国的腾讯(Tencent)和阿里巴巴(Alibaba)等公司所采用的模式。
          Lei Jun, co-founder and chairman, never one to shrink from hyperbole,
introduced the company in the prospectus by saying “We have changed how hundreds
of millions of people live, and we will become a part of the lives of billions
of people globally in the future.”
          小米联合创始人兼董事长雷军从来不畏于夸大其词,他在招股说明书中介绍该公司时称“我们已经改变了几亿人的生活,未来我们将成为全球几十亿人生活中的一部分。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-8-16 20:26 , Processed in 0.046274 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表