英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 34|回复: 1

2018“史上最强春节档”:高票房、好口碑的英语怎么说?

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

107万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1077315
发表于 2018-3-3 00:10:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  每年春节期间,各种大制作电影纷纷摩拳擦掌,试图吸引我们的眼球,而不少家喻户晓的明星,也带着“票房炸弹”准备轰炸我们~在刚刚结束的春节七天长假里,中国电影市场迎来了开门红,7天累计票房超过55亿元,成就了史上最猛春节档。和往年春节档电影叫座不叫好的情况相比,今年春节档的走势由口碑主导,尤其是一开始不被看好的《红海行动》凭借超强口碑上演了逆袭好戏。今天我们就看新闻来学习一下春节贺岁电影的一些英文表达。
          (注:英语新闻from China Daily)
       

230_180302103517EfJFpfuxJJOVrWZ410.jpg

230_180302103517EfJFpfuxJJOVrWZ410.jpg


          1、 With the Chinese Lunar New Year holiday break around the corner, a
number of
films are set to hit the big screen on the mainland.
          随着中国农历新年假期的临近,中国大陆很多电影将在大荧幕上上映。
          ※big-screen battle 大荧幕之战
          ※ Lunar New Year指的是“农历新年”,lunar指的是“阴历的”。
          “Happy Lunar New Year!(农历新年快乐!)
          以前大家都把中国新年叫做Chinese New Year,但是韩国人和越南人却要求修改为Lunar New
Year,因为他们毕竟不是Chinese。所以Chinese New Year、Lunar New Year以及Spring
Festival都可以表达中国春节。
          ※ around the corner adv. 在拐角处;即将来临
          My new place is just around the corner.
          我的新家就在附近。
          He says that economic recovery is just around the corner.
          他说经济即将复苏。
          ※ 词语辨析a number of, &the number of
          a number of 许多,谓语动词用复数。
          the number of …的数目,谓语动词用单数。
          The number of students is increasing.
          2、 All top five films were released on Friday, which was the first day of
the Chinese Lunar New Year.
          在中国农历新年第一天,有5部电影同时上映。
          ※release 释放;发布;发行;公映的新影片,发布的新闻[消息]
          She was released from custody the next day
          第二天她被从拘留所里放了出来。
          Which of the new releases do you think are really good?
          在这些新片中你觉得哪些真的不错?
          3、 The latest online ticket-sales figures from the box-office tracker
Maoyan show that the six titles set to open on the first day of Spring Festival,
which falls on Feb 16, have already brought in 240 million yuan ($38 million)
for that day.
          猫眼线上最新字据表明,从春节第一天开售到2月16日晚,一天已经带来了2亿4000万元(3800万美元)的进账。
          ※ figure 名词 数字;人物;图形;价格
          常见词组:
          public figure 社会名人
          figure out 解决;算出;想出;理解;断定
          figure in 算进;包括进
          good figure 良好图形;良型
          ※ box office 票房;
          ※ bring in 把…拿进来;带进来;收获(庄稼等);赚(钱)
          He has three part-time jobs, which bring in about £ 14,000 a year.
          他有3份兼职工作,一年能挣大约14,000英镑。
          The company decided to bring in a new management team.
          该公司决定聘请新的管理团队。
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6679

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
13806
发表于 2018-3-3 01:18:32 | 显示全部楼层

          4、Monster Hunt 2 took in more than 540 million yuan on the first day,
breaking the single-day box-office record of Fast and Furious 8's 488 million
yuan.
          《捉妖记2》首日票房超过5.4亿元,打破《速度与激情8》之前保持的4.88亿中国影史单日票房纪录。
          ※take in 收入,进账;吸收;领会;欺骗;接待
          Our shop takes in twice as much money every day as it used to.
          我们商店每天的收入是过去的两倍。
          Our club plan to take in 20 new members.
          我们俱乐部计划吸收20名新会员。
          5、The most popular film, going by the sales figures, is Monster Hunt 2.
          根据销售数据,最受欢迎的电影是《捉妖记2》.
          ※go by凭…判断;经过;顺便走访;遵循;时间流逝
          Don't go by that clock. It's slow.
          不要按照那只钟,它慢了。
          My father was becoming more and more frail as the years went by.
          随着时间的流逝,我的父亲变得日益虚弱。
          6、 Domestic fantasy "Monster Hunt 2" led the Chinese film market in the
week ending Feb 18, earning 1,190.6 million yuan (about $187.7 million),
according to Maoyan, a popular film database in China. Second place went to
"Detective Chinatown 2", which took over 979 million yuan at the box office last
week.
          根据中国颇受欢迎的电影数据库——猫眼的数据,在截至2月18日的一周内,国产奇幻片《捉妖记2》在中国电影市场的票房收入为11.906亿人民币(约合1.877亿美元)。第二名是《唐人街探案2》,上周票房收入超过9.79亿元。
          ※take over 取代;代替;占上风接收,接管(公司);接替;
          Cars gradually took over from horses...
              汽车逐渐替代了马匹。
          7、Audiences are having a higher standard for movies and want to choose
good-quality films to watch. They often prefer comedies, action movies and
Hollywood blockbusters with special effects. But their tastes have become diversified since last year.
          观众对电影有更高的标准,并且想要选择高质量的电影来观看。他们通常更喜欢喜剧片、动作片和好莱坞大片。但自去年以来,他们的口味已变得多样化。
          ※ diversified
          adj. 多样化的;各种的
          Our investment portfolio is diversified and stable.
          我们的投资组合是多样化和稳健的。
          8、 The Spring Festival season has the highest output ratio at the box
office. Movie companies will continue to release their important productions
during the season, making the competition more fierce.
          春节期间的票房收入是最高的。电影公司将会在这一季继续发布他们的重要作品,使竞争更加激烈。
          9、 kicked off advance sales online around one month ahead their release
dates
          提前一个月在网上发布预售信息
          ※ kick off[足球]中线开球;[口](使)开始;
          The shows kick off on October 24th 演出10月24日开始。
          ※ advance sales预售
          ※ around 副词为=译为大约;到处;在附近;介词为 四处;在…周围
          come around 苏醒 ; 顺便来访 ; 来访 ; 复原
          go around 四处走动;供应;(消息)流传
          10、 theaters in third- and fourth-tier cities drew the most crowds during
Spring Festival.
          三、四线城市的影院在春节期间吸引了最多的观众。
  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-6-25 06:17 , Processed in 0.112484 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表