英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 229|回复: 0

看新闻学英语:“反向春运”什么意思?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-2-26 21:55:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  反向春运
          reverse Spring Rush
          The reverse Spring Rush has not only eased the burden on the railways
during the Spring Festival holiday, but also encouraged more people to visit
scenic spots in the big cities during the holiday.
          反向春运不仅减轻了铁路部门在春节假期期间的负担,也鼓励更多人在假日期间游览大城市中的旅游景点。
          ➤
如今当春运拉开帷幕,面对瞬间"秒光"的火车票和令人咂舌的飞机票时,一些在外打拼的年轻人,不再执着于抢购回家的火车票,而是将老家的父母接到身边来过年(transport
their parents in the hometown to come to them for the
holiday),于是,从老家到孩子所在地过团圆年的"反向春运(reverse Spring Rush)"由此诞生。
          ➤
中国青年报日前对1975名离家常年在外的受访者进行的调查显示,65%的受访者认为接父母"反向过年"的现象变多了。61.2%的受访者认为父母在来到年轻一代人城里家中时,会有机会饱览不同文化和景色(parents
can have an opportunity to feast their eyes on different cultures and landscapes
while paying a visit to the urban homes of the younger
generation),体验更精彩的生活。常住北上广深等一线城市的受访者希望父母"反向过年"的意愿最高,达51.4%。
          ➤与此同时,52.3%的受访者认为,父母的到来能使他们从长途往返的行程中解放出来(free them from long distance
commuting)。24.9%的人指出,这种方式还可以避免夫妻双方为决定和哪方家人过年(decide with which side of the
family the holiday should be spent)而争吵。
          ➤ 阖家团圆永远是春节的主题(family reunions are the permanent theme of Spring
Festival),反向春运是平衡工作和家庭,传统与现代的一种方式(the reverse Spring Rush is a way to balance
work and family, the traditional and the
modern)。越来越多的人认为一家人在一起最重要,把父母接到自己身边过年同样可以家庭团圆,共度春节。
          【相关词汇】
          航空出行高峰 air travel boom
          客流高峰期 peak time for passenger transport
          黄金周 golden week
          假后综合症 post-holiday syndrome
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-20 21:32 , Processed in 0.084296 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表