英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 0

2017年12月英语六级翻译训练:北京颐和园

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-12-5 19:59:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017年12月全国大学英语四六级考试已进入备考冲刺阶段——【点击查看各科目练习汇总】。小编从历年的英语六级翻译真题中得知,六级翻译话题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面就让文都四六级小编带大家来看看2017年12月英语六级翻译训练:颐和园,希望考生可以参考~
  【真题预测】2017年12月大学英语四六级考试预测试题汇总
  【四级笔试真题】2010年-2017年英语四级考试真题解析汇总
  【六级笔试真题】2010年-2017年英语六级考试真题解析汇总
  【名师直播】2017年12月大学英语四六级考试实力抢分班
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  颐和园(the Summer Palace)被认为是中国古典园林最好的例证(paradigm)。它荟萃南北园林之精华,将人造景观与大自然和谐地融为一体。颐和园是中国目前保存最完整、规模最宏大的古代园林,是中国园林艺术的巅峰之作。这座利用昆明湖、万寿山(Longevity Hill)为基址,以杭州西湖风景为蓝本,汲取江南园林的设计手法和意境而成的大型天然山水园,被誉为皇家园林博物馆。颐和园于1924年才正式对公众开放,深受国内外游客的喜爱。
  参考译文:
  The Summer Palace is considered to be the paradigm of the classical Chinese garden.It is a galaxy of the essence of classical Chinese gardens in the north and the south and integrates artificial landscapes with nature in perfect harmony.The Summer Palace is China's best-preserved and largest ancient garden up to date and is considered to represent the peak of Chinese garden art.This large natural landscape garden, known as the Royal Garden Museum, was based on Kunming Lake and Longevity Hill, using the blueprint for the West Lake in Hangzhou and absorbing the techniques and artistic conception used in Jiangnan garden design. The Summer Palace was opened to the public in 1924 and is now deeply loved by visitors both home and abroad.
  1.中国古典园林最好的例证:可译为the paradigm of the classical Chinese garden。其中paradigm意为“范例,模范”。
  2.荟萃南北园林之精华:“莶萃”即“融合,混合”,可译为词组a blend of或gather together。文中译为a galaxy of,其中galaxy意为“一群,一批”。“南北园林”即 “南方和北方的园林”,可译为classical Chinese gardens in the north and the south;“精华”可用 essence表达。
  3.保存最完整:可译为best-preserved。
  4.是中国园林艺术的巅峰之作:即"代表了中国园林艺术的高度”,译为represent the peak of Chinese garden art。
  5.以…为基址:即“建立在…基础之上”,故译为be based on。
  6.以...为蓝本:可译为use the blueprint for。
  7.汲取江南园林的设计手法和意境:其中“汲取”译为absorb; “设计手法”就是 指“工艺,技巧”,译为technique; “意境”译为artistic conception。
  8.被誉为:可译为be known as或用be honored as表达。
  9.皇家园休博物馆:可译为the Royal Garden Museum。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的2017年12月英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
  2017年12月英语四六级考试已进入备考冲刺阶段~轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
  相关热点:
  2017年11月英语四级口语考试真题解析汇总
  2017年11月英语六级口语考试真题解析汇总
  2017年12月英语四六级考试各科目备考练习
   英语四级考试交流群① 530404368   【一键加群】
   英语六级考试交流群① 207533083   【一键加群】
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-28 18:47 , Processed in 0.059091 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表