英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

2017年12月英语六级翻译练习:一带一路

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-11-15 22:32:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “一带一路”(The Belt and
Road)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台。一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
          参考译文:
          “The Belt and Road” is short for the Silk Road Economic Belt and the
21st-Century Maritime Silk Road. It will fully depend on the bi-lateral and
multi-lateral mechanism between China and its related nations with the help of
existing and effective regional cooperation platforms. It aims to use the
historic symbol of the ancient Silk Road, raise the flag of peace and
development, and develop the economic partnership with nations along the line
positively, in order to build a community of interests with trustful politics,
integrated economy and inclusive culture, a community with a shared future, a
community with common responsibilities.
       
       
       
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-27 09:12 , Processed in 0.071723 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表