英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

双语:台风“兰恩”登录日本 目前造成3人死亡

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-10-24 21:44:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
  A strong typhoon has hit Japan, killing three people and injuring at least
90.
          超强台风“兰恩”重创日本,目前造成三人死亡,至少90人受伤。
          Typhoon Lan made landfall at Shizuoka, 175km (110 miles) south-west of
Tokyo, at about 03:00 local time on Monday (18:00 GMT Sunday).
          台风“兰恩”于当地时间星期一约凌晨三点(格林威治时间周日18:00)登录日本静冈,距离东京175公里(110英里)。
          Gusts of up to 198km/h (123mph) hit the country, its weather agency
said.
          据当地气象部门报道,台风以198公里(123公里/小时)每小时的时速袭击了日本领土。
          The storm, which drenched many regions over the weekend as Japan voted in
its national elections, led to about 350 flights being cancelled on Monday,
after 500 were cancelled on Sunday.
          此次台风在周末时间引起多地出现强降雨,导致350个周一航班被迫取消,随后在周日有500个航班被迫取消,而日本此时处于投票选举阶段。
          There are also reports of passenger trains getting stuck overnight due to
blackouts, while some Monday morning express train services and ferry services
were cancelled.
          还有报道称,由于停电乘客被堵在火车车厢内过夜,而且星期一的快车和渡轮也被取消。
          The victims included a man who was killed after being struck by scaffolding
in Fukuoka, and a 70-year-old who died when he dived into the sea to try to
escape his own boat, which was reportedly experiencing engine trouble.
          在福冈,受害者包括一名被脚手架卡住后死亡的男子,以及一位70岁的老人,当时他潜入水中试图逃离自己的船只,结果未遂。据报道称,可能是因为船只引擎出了故障而导致其死亡。
          A man died when his home was hit by a landslide, while two people were in
comas due to their injuries while about 90 people had lighter injuries, Japanese
media said.
          日本媒体称,一名男子因山体滑坡而致其死亡,两人因受伤而处于昏迷状态,大约90人带有轻伤。
          Hundreds of homes in west Japan were flooded, broadcaster NHK reported.
          据广播公司NHK报道称,日本西部有数百所房屋被冲毁。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 18:42 , Processed in 0.058824 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表