英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 13|回复: 0

双语:黑人使用后变白人 多芬为涉种族歧视广告道歉

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

105万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1050753
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Dove is facing heat for a body wash ad showing a black woman taking off her
shirt to reveal a white woman, with many social media users calling it
racist.
          在多芬的一款洗护广告中,一名黑人女子脱掉T恤后变成了白人,当前正面临热议。许多社交媒体用户称其涉及种族歧视。
       

230_171011110739eQHWBq2ESVQ6R5wk06.jpg

230_171011110739eQHWBq2ESVQ6R5wk06.jpg


          Dove has removed the post from its Facebook page and posted comments on
social media Saturday saying it “missed the mark in representing women of color
thoughtfully.” In an emailed statement Sunday, Dove said the ad, a three-second
video clip, “did not represent the diversity of real beauty which is something
Dove is passionate about and is core to our beliefs, and it should not have
happened ... we apologize deeply and sincerely for the offense that it has
caused.”
          多芬已经从其脸书主页上删除了这条微博,并于周六在社交媒体上发表评论说,它“忽视了这其实代表有色人种女性”。在周日的一份电子邮件声明中,多芬说,这则广告,一个三秒钟的视频片段,“并没有能代表多芬热衷追求且视为信仰核心的真正的多样美,它不应该发生……我们对它所造成的冒犯表示深切、真诚的致歉。”
          The ad was a GIF showing a black woman taking off her brown shirt to reveal
a white woman.
          该广告是一张动图,显示一位黑人女子在脱掉她的棕色上衣后,变成了白人。
          While that post has been taken down, there are screenshots from the ad
circulating broadly online. One is a group of four images from the ad that show
only the black woman turning into the white woman.
          虽然这篇博文已经被撤下,但广告的截图仍在网上广泛流传。其中一个是来自该广告的一组四幅图片,只显示黑人女子变成了白人女子。
          Social media users said there were racist implications of a soap ad that
showed a black woman transforming into a white woman. Many who criticized the
imagery said it suggests black skin is dirty and white skin is clean, and noted
there is a historical legacy of racism in soap ads.
          社交媒体用户说,这款洗护广告显示一个黑人女子变成了白人女子,带有种族歧视意味。许多批评这一喻义的人说,它表明黑皮肤脏,白皮肤才干净,并指出洗护广告本就有涉种族主义的历史。
          “Dove’s marketing team is fundamentally racist. A clean body is not a white
body. Black bodies aren’t systematically dirty,” wrote Abigail Sewell, 34, a
sociology professor at Emory University in Atlanta, on Facebook. “I’ve used
their products forever, but it’s time to move on.”
          34岁的Abigail
Sewell是亚特兰大埃默里大学的社会学教授,她写道,“多芬的营销团队本质上是种族主义者。干净的身体并不是指白色的身体。黑人的身体也并非就是肮脏的。我一直以来都在使用它的产品,不过,现在是时候换个牌子了。”
          It’s not the first time Dove has been criticized for being racially
insensitive in an ad. A 2011 ad that showed two women of color and a white woman
standing in front of “before” and “after” signs also was criticized.
          这并不是多芬第一次因为广告涉种族歧视而受到批评。2011年的一则广告显示,两名有色女性和一名白人女性站在“使用前”和“使用后”的标志前,也遭到了批评。
          Dove, which is owned by British-Dutch company Unilever, has long had an ad
campaign that highlights women’s diversity.
          多芬是英国和荷兰的联合利华公司旗下的公司,其长期以来致力于在广告中强调女性的多样美。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|新都网 ( 京ICP备09058993号

GMT+8, 2017-10-19 02:15 , Processed in 0.075006 second(s), 10 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表