英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 229|回复: 0

实用口语:机场转机必备的英语表达

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-10-10 22:35:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在转机这件事情中,我们带的行李究竟是“直达”还是“转机”呢?难道除了和金发碧眼的机场工作人员用“肢体语言”沟通一个小时,没有一些简单快捷的方法吗?
          首先,重中之重,你需要重新审视“check”这个单词了。好吧,大多数同学只知道“check”—有“检查”,“支票”这两个意思。例如:
          Hey,Tommy,can you please go check the windows?
          嘿,Tommy,你去瞧一下窗户关好了没有?
          氮素(但是)!Check在机场用起来,就不一样了。托运行李——check a bag
          如果你是羞涩的小伙子或者小美女,你可以等机场工作人员问:
          Do you need to check a bag?
          你有行李需要托运吗?
          或者 “Are you checking any bags?”你有行李要托运吗?
          如果你是热情洋溢的主动型,可以说
          I have a bag to check.
          我有行李需要转运。
          喔,对了,你在换登机牌时也用到check,例如,Where can I check in?我能在哪里换登机牌呢?
          (我们平时经常听到的check in原来是这样喔~)
          然而,如果你的旅程中需要转机,中转站就是stopover
       

2905486721da7b633ce9accc02cdb73a35.jpg

2905486721da7b633ce9accc02cdb73a35.jpg


          例如,从广州到巴黎,选择了泰国航空,需要到泰国曼谷中转一下。
          I have a stopeover in Bangkok.
          此时,你肯定会想问问,那你的行李是直达目的地,还是也需要中转呢?
          Do I need to pick up my luggage in my stopover?
          如果,你的行李是直达目的地,空姐会告诉你:
          Your luggage will go straight through to Paris.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-2 05:51 , Processed in 0.062147 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表