英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 548|回复: 0

《基本演绎法》S01E06追剧笔记:Flight Risk

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-9-28 22:37:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
【前情提要】
        一大早,华生就被福尔摩斯的之声吵醒,华生告诉福尔摩斯其父晚上要和他俩共进晚餐。福尔摩斯认为他父亲不会到场的。同时,之声传出坠机事件,福尔摩斯抵达现场后却看出机上一人在坠机之前就已经死亡。这是一件谋杀事件。在这集结尾处,华生得到了一位女人的名字。这位女人似乎就是福尔摩斯沉沦于毒品的原因。
       

       
        Lay a hand/finger on sb. 这个词组也是平时比较常见的。
        原意是用手触碰某人。当然啦,引申出来的意思可不仅仅是一只手碰碰就能了结的。这里的 lay a hand 的意思是伤害、攻击、对……动武。
        大家可以充分想象一下,敌对方把手放在了你的肩上并且推了一下,这种充满攻击性的挑衅行为就可以用 Lay a hand/finger on sb. 这个词组来描述。
        【例句】My father Saul will not lay a hand on you.我父沙罗的手必不加害于你。
       

        On the loose 这个词组的英英释义是If a dangerous person or animal is on the loose, that person or animal is free to move around a place and harm people。
        简单来讲,就是不受限制,在逃,逍遥法外的意思。
        【例句】Up to a thousand prisoners may be on the loose inside the jail.监狱里可能有上千名囚犯跑出了牢房。
       

        Drum up 这个词组非常好理解。大家可以想象一下有人一边打鼓,一边激励你前进。
        这个词组的英英释义是If you drum up support or business, you try to get it.竭力争取(支持);兜揽(生意)的意思。
        【例句】It is to be hoped that he is merely drumming up business.但愿他只是在招揽生意。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-4 19:03 , Processed in 0.064803 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表