英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 138|回复: 0

2017年12月英语四级翻译模拟题:京剧表演

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-9-26 17:35:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  文都四六级小编得知2017年12月全国大学英语四六级报名已接近尾声——【点击查看各地高校报名通知文都四六级小编会一直陪伴着大家,为各位考生准备详尽的复习资料!近一年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2017年12月英语四级翻译模拟题:京剧表演,希望考生可以参考~
  【报名】各地高校2017年12月英语四六级报名时间汇总
  请将下面这段话翻译成英文:

2017092610563679935.jpg

2017092610563679935.jpg

  京剧(Peking Opera)已有200多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的声誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facial makeup)和戏服都很精美,相形之下布景则显得十分简单。京剧表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种极具穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。
  参考译文:
  Peking Opera, as the national opera of China, has a history of more than 200 years. Compared with other Chinese local operas, Peking Opera enjoys a higher reputation; but actually it absorbs many elements of other local operas. The facial makeups and costumes of the performers are usually very delicate;by contrast, the backdrops are quite plain. During the performance, the performers mainly utilize four skills: singing, speaking, acting and acrobatic fighting. In ancient times, Peking Opera was mostly performed in the open air, so the performers developed a piercing style of singing that could be heard by everyone.
  1.享有更高的声誉:应翻译为enjoy a higher reputation。
  2.融合:这里指借鉴和吸取之义,故译为absorb。
  3.相形之下:译为短语by contrast。这类表示逻辑关系的表达易成为采分点,不要遗漏。
  4.布景:译为backdrop最为贴切,如果不知道这个词,用background也可。
  5.唱、念、做、打:要对京剧的这四种技能有所了解,不然很容易翻译错误,京剧中,唱指歌唱;念指具有音乐性的念白;做指舞蹈化的形体动作;打指武打和翻跌的技艺;故“唱、念、做、打”即可译为singing,speaking, acting and acrobatic fighting。
  6.在户外:有固定表达in the open air。
  7.形成了一种极具穿透力的唱腔:“形成”这里指逐步形成,故译为 develop,而不用shape或form。“具穿透力的”译为piercing; “唱腔” 即“歌唱的风格”,译为style of singing。 
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的2017年12月英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
  2017年12月英语四六级考试报名开始啦~轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 02:51 , Processed in 0.079875 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表