英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 134|回复: 0

追剧时,常出现的生肉和熟肉指什么?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-9-20 21:03:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  其实,生肉和熟肉的说法由来已久,对很多混迹社交平台和视频网站的人而言并不陌生。
          这两个词都是网络用语,来源无法确定,比较常见的说法是起源于日本漫画。
          生肉指未经加工、没有配字幕的ACNG作品,熟肉则刚好相反,指翻译过、加好字幕的作品。
          ACNG:是Animation(动画)、Comic(漫画)、Game(游戏)、Novel(小说)的英文合并缩写,主要流行于华语文化圈。
          如今,生肉和熟肉的使用场合不再仅限于日语文化相关的作品,韩剧、英美影视中都会用到。
          而生肉的叫法也是因为“raw”这个单词:
          raw:(材料)未经加工的,(信息)未经处理的
          raw data:原始数据
          raw material:原料
          raw mode:原始模式
          与这两种说法伴生的还有“野生字幕君”,通常指一些热心观众用弹幕系统进行翻译,不讲究完全的准确,会涉及视频的关键信息。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-9 05:04 , Processed in 0.075029 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表