The only blip on the radar 这个词组的意思非常形象。Blip 这个单词既可作为名词又可作为动词。都是表示发出哔哔声;信号的意思。如果大家有知道雷达的运作方式的话,这个单词理解起来就会非常容易了。雷达在遇上不明物体的时候,不仅会发出哔哔声,还会在屏幕上显示出不明物体的位置。
在这句台词中,这个短语的意思是指唯一的线索。
【例句】Think about the advent of hedge funds -twenty or twenty-five years ago, hedge funds were a blip on the radar screen.想想对冲基金刚出现时,差不多20或25年前,它就像雷达屏幕上的一个小点。
Speak of the devil 这个短语相信大家不会陌生。
只不过说到devil,大家千万不要以为是贬义词。只不过这个短语的来源是18世纪的迷信说法:speak of the devil and he's sure to appear。如果你说到魔鬼,魔鬼就一定会现身。后来就简化成:speak of the devil。
【例句】We were talking about him when he came in. Speak of the devil.我们正在说着他时他来了,说曹操曹操到。
In sb’s wheelhouse 这个词组非常形象。
Wheelhouse的意思是驾驶室,舵手室。所以,这个词组的原意是在某人的驾驶室内,继而引申出来的意思是处于某人的能力范围内。
【例句】But the subject matter was right in his wheelhouse.但是主题正在他的掌控之中。