英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 170|回复: 0

2017年12月英语四级大纲新增词汇(6)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-8-26 12:12:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  161.immigrate ['ɪmɪgreɪt]
          vi.移居(入境)
          ✎ 示例:
          They immigrated to the United States from Hong Kong.他们从香港移居美国。
          162 .incentive [ɪn'sentɪv]
          n.刺激,鼓励,动机
          ✎ 示例:
          Our bonus payments for improved productivity provide an incentive to work
harder.提高生产率便给予额外奖励,这一做法鼓励了大家更加努力地工作。
          163.inflate [ɪn'fleɪt]
          vt.①膨胀 ②鼓吹
          ✎ 示例:
          Clothing prices have not inflated as much as automobiles.服装价格的涨幅不及汽车。
          164.influenza [ˌɪnflu'enzə]
          n.流行性感冒,流感
          ✎ 示例:
          Influenza usually breaks out in winter. 流感通常在冬天发生。
          165.infrastructure ['ɪnfrəstrʌktʃə]
          n.基础设施,基础结构
          ✎ 示例:
          The country's infrastructure must catch up with its economic
growth.国家的基础设施一定要赶上它的经济发展。
          166.inhabit [ɪn'hæbɪt]
          vt.(动物或人)居住于
          ✎ 示例:
          No one has inhabited that land for over 100 years.那个岛已经有一百多年无人居住了。
          167.initiate [ɪ'nɪʃɪeɪt]a.
          vt.①发起,开始实施 ②使初步了解
          ✎ 示例:
          The book initiates us into the customs in Africa.这本书使我们初步了解了非洲的风俗习惯。
          168.inland [ˌɪn'lænd]ad. ['inlænd]a.
          ad.在内地(或内陆) a.内地的,内陆的
          ✎ 示例:
          The car turned away from the coast and headed inland. 汽车离开了海岸,驶向内陆。
          169.innovate ['ɪnəveɪt]
          v.革新,创新
          ✎ 示例:
          The solution is encouragement to work, invest and innovate.
解决办法是鼓励工作、投资和创新。
          170.instal(l)ment [ɪn'stɔ:lmənt]
          ✎ 示例:
          n.①(分期付款的)一期付款 ②(小说等分期连载的)一期
          Offering only one loan, usually an installment loan, is part of the plan.
计划的一部分是只提供一笔贷款,通常是分期付款贷款。
          171.intake ['ɪnteɪk]
          n.①摄入量 ②(一定时期内)纳入的人数
          ✎ 示例:
          There is an intake of breath and some of us look at each
other.大家倒抽一口冷气,有些人面面相觑。
          172.intangible [ɪn'tændʒəbl]
          a.①触摸不到的 ②无形的
          ✎ 示例:
          There are intangible benefits beyond a rise in the share
price.除股价上升之外还有无形利益。
          173.intrude [ɪn'truːd]
          vi.打扰,干涉
          ✎ 示例:
          The old gentleman was very embarrassed at finding that he had intruded on
the young lovers.这位老先生发觉自己打扰了这对年轻恋人感到窘迫不安。
          174.invalid [ɪn'vælɪd]a. ['ɪnvəlɪd]n.
          a.①无效的 ②无可靠根据的 n.病弱者,残疾者
          ✎ 示例:
          His father has been an invalid since his stroke. 他的父亲自从中风以后便残废了。
          175.invaluable [ɪn'væljʊəbl]
          a. 极有用的,极宝贵的
          ✎ 示例:
          I was able to gain invaluable experience over that
year.在那一年里我有幸获得了非常宝贵的经验。
          176.invariably [ɪn'veərɪəbli]
          ad.始终不变地,总是
          ✎ 示例:
          He would invariably find some excuses. 他这人总能找到借口。
          177.irony ['aɪrəni]
          n.①反语,反话 ②有讽刺意味的情况
          ✎ 示例:
          I glanced at her and saw no hint of irony on her
face.我瞥了她一眼,没有在她的脸上看到一丝嘲弄。
          178.irrational [ɪ'ræʃənl]
          a. 不合理的,荒谬的
          ✎ 示例:
          Your remarks are totally irrational.你的话完全没有道理。
          179.irregular [ɪ'regjʊlə]
          a.①不规则的 ②无规律的
          ✎ 示例:
          She was taken to hospital suffering from an irregular
heartbeat.她因心律不齐被送往医院。
          180.kin [kɪn]
          n.家属,亲属
          ✎ 示例:
          We have to notify the next of kin of his death. 我们得把他去世的消息通知他的直系家属。
          181.lace [leɪs]
          n.①蕾丝(花边) ②系带,鞋带
          ✎ 示例:
          One lace had broken and been tied in a knot. 一条带子已经断了,打了个结。
          182.lass [læs]
          n.小姑娘,少女
          ✎ 示例:
          Anne is a Lancashire lass from Longton, near Preston.
安妮是兰开夏郡姑娘,老家在普雷斯顿附近的朗顿。
          183.layoff ['leɪɒf]
          n.解雇,裁员
          ✎ 示例:
          Textile companies announced 2 000 fresh layoffs last
week.各纺织公司上周宣布再次裁员2000人。
          184.legend ['ledʒənd]
          n.①传说 ②传奇人物
          ✎ 示例:
          The castle is steeped in history and legend. 这座城堡历史悠久,充满了传奇。
          185.legislate ['ledʒɪsleɪt]
          v.立法
          ✎ 示例:
          The Senate has legislated against the importation of dangerous
drugs.参议院制定法律禁止危险药物的进口。
          186.literal ['lɪtərəl]
          a.①字面意义的[△“意译”是liberaltranslation]
          ✎ 示例:
          A literal translation is not always the closest to the original
meaning.逐字翻译不一定最接近原义。
          187.livelihood ['laɪvlɪhʊd]
          n.生计
          ✎ 示例:
          To develop agriculture is all important to the national economy and the
people's livelihood. 发展农业是有关国计民生的大事。
          188.loophole ['luːphəʊl]
          n.(法律、规则等的)漏洞,空子
          ✎ 示例:
          He exploited a legal loophole in order to avoid paying child
support.为逃避支付孩子的抚养费他钻了法律上的一个空子。
          189.lunar ['luːnə]
          a.①阴历的 ②月(球)的
          ✎ 示例:
          The Spring Festival is the lunar New Year. 春节即农历新年。
          190.maiden ['meɪdn]
          n.少女,姑娘 a.首次的
          ✎ 示例:
          The prince fell in love with a fair young maiden. 王子爱上了一位年轻美丽的少女。
          191.mammal [ 'mæml]
          n.哺乳动物
          ✎ 示例:
          A whale is a kind of mammal. 鲸是一种哺乳动物。
          192.marvel [ 'mɑːvəl]
          n.令人惊奇的事物 v.惊奇
          ✎ 示例:
          She almost died, but the hospital's skill achieved great marvels.
她已经奄奄一息,但是医院的技术却创造了伟大的奇迹。
          193.massage [mæsɑːʒ]
          vt./n.按摩,推拿
          ✎ 示例:
          Massage isn't a longterm cure for stress. 按摩对缓解压力并非长期有效。
          194.masterpiece [ 'mɑːstəpiːs]
          n.杰作
          ✎ 示例:
          When this masterpiece came out, nobody cared for it.这部杰作在它问世时没人注意到它。
          195.mechanize/-ise [ 'mekənaɪz]
          vt.使机械化
          ✎ 示例:
          If we can mechanize farming we can produce more crops with fewer
people.如果我们能使耕种机械化,我们就能用较少的人力生产更多的农产品。
          196.Medicare [ 'medɪkeə(r)]
          n.老年人医疗保健制度
          ✎ 示例:
          “Medicare” is available to victims of advanced kidney disease.
“老年医疗保险”也适用于肾病晚期患者。
          197.memorandum [ˌmemə'rændəm]
          n.备忘录,便函[△缩略为memo]
          ✎ 示例:
          The secretary notes down the date of the meeting in her memorandum
book.秘书把会议日期都写在记事本上。
          198.metro ['metrəʊ]
          n.(巴黎等城市的)地铁
          ✎ 示例:
          It'll be quicker to go on the metro. 乘地铁更快。
          199.misfortune [ˌmɪs'fɔːtʃn]
          n.①不幸 ②灾难,灾祸
          ✎ 示例:
          Fortune is admirable, but the conquest of misfortune is more
admirable.好的运气令人羡慕,而战胜厄运则更令人惊叹。(塞涅卡)
          200.mortgage [mɔːɡɪdʒ]
          n.抵押贷款 vt.抵押
          ✎ 示例:
          They had to mortgage their home to pay the bills. 他们不得不抵押房屋借贷来支付这些款项。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-9 19:19 , Processed in 0.042451 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表