英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 238|回复: 0

英语流行语:“小目标”被列入新词汇,但不是唯一一个

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-7-21 22:22:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Xiaomubiao -"small goal" in English-was one of the hottest phrases in China
last year, according to a new set of lists released by the State Language
Committee.
          小目标—英语的意思是“small goal”,根据国家语言文字委员会最新公布的名单显示,该词是去年中国最热门的词汇之一。
          Netizens began widely using the term after Wang Jianlin, the chairman of
Dalian Wanda Group, described making a fortune of 100 million yuan ($14.8
million) as a small goal in an interview in August.
          大连万达集团董事长王健林在8月份接受采访时说“先定一个赚到1亿元人民币(约合1480万美元)的小目标”后,网民们开始广泛使用这个词。
          Although he used it to mean something that is easily achieved, people on
social media used it more ironically to express a goal that is well beyond their
reach or even impossible.
          尽管王健林的本意是用它来表示一些容易实现的事情,但社交媒体上的人更多的是使用该词作为对那些远远超出自己能力范围而无法实现的目标的讽刺。
          For example, someone might write, "Let me set a small goal, such as losing
40 kilograms," or "Here’s a small goal: Find a job that pays 1 million yuan a
year."
          例如,有人可能会写道:“让我设定一个小目标,比如减掉40公斤。”或者“这里有个小目标,找一份年薪100万元的工作。”
          Lists of popular words and phrases based on an annual assessment of
characters used by Chinese-language media were released on Tuesday by the State
Language Committee, the department under the State Council in charge of the
nation’s language reforms.
          周二,国务院负责全国语言改革的国家语言委员会发布了一份基于中文媒体年度汉字评估的流行词汇和短语清单。
          Some 12,000 characters were used almost 1 billion times in the Chinese
media last year, Tian Lixin, director of the Ministry of Education’s Department
of Language Application and Administration, said at a news conference.
          教育部语言应用和行政部门主任田立新在新闻发布会上说,去年在中国媒体方面统计,约有12000个词汇使用频次达到10亿次。
          Words including afagou (AlphaGo, the artificial intelligence program that
plays the ancient game go) and Mobai Danche (the Chinese name for bike-sharing
company Mobike) were included in a list of the top 10 new words that appeared in
the media.
          包括阿法狗(AlphaGo,玩古代游戏的人工智能程序)和摩拜单车(自行车共享公司Mobike的中文名字)在内的单词被收录进了媒体的十大新词之中。
          Others like changzheng jingshen (the Long March spirit), Nanhai (the South
China Sea), tuo’ou (Brexit) and meiguo daxuan (the US presidential elections)
were among the top 10 popular expressions of 2016.
          另外一些词汇,如长征精神、南海、脱欧和美国大选等都是2016年最受欢迎的10个表达词汇之一。
          Tian added that 73 percent of China’s citizens were able to communicate in
Mandarin in 2015, up from only 53 percent in 2000.
          田先生补充说,截至2015年,已有73%的中国公民能够用普通话交流,而2000年之前这一数据仅为53%。
          China has more than 50 ethnic groups, some of which have their own spoken
and written languages.
          中国有50多个民族,其中大多数民族拥有自己的语言和文字。
          Last year the ministry set a goal of increasing the proportion to 80
percent by 2020.
          去年,针对普通话使用比例中国政府制定的目标为到2020年达到80%。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 06:49 , Processed in 0.071278 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表