英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 115|回复: 0

《破产姐妹》口语养成之“不成文的规定”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-7-21 22:16:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

5944a571636709e2a69b98f46c21432b16.png

5944a571636709e2a69b98f46c21432b16.png

        1. etiquette
        【原句】It's housekeeper etiquette. (S03E08)
        【翻译】这是屋主不成文的规矩。
        【场景】Max她们因房间太乱太脏让苏菲帮忙找来一位清洁工,在清洁工没来之前,Caroline催促着悠闲的Max赶快收拾下,清洁工一到她们就要出门,这是屋主不成文的规矩。
        【讲解】etiquette美[ˈɛtɪˌkɛt, -kɪt]:n.礼仪;礼节;规矩。professional etiquette:行规;(同行业间的)规矩。
        【例句】
        The rules of etiquette are not so strict nowadays.
        如今的礼仪规则已不那么严格了。
        He dared not break the etiquette.
        他不敢破坏规矩。
         
        2. old-timey
        【原句】Has a real old-timey, general store kind of vibe. (S03E08)
        【翻译】这店好有旧时杂货店的那种范儿。
        【场景】Caroline被放鸽子很不爽,Max为帮她缓解心情陪同她来到了准备约会的餐厅,一进店Caroline就不禁感叹它的装饰。
        【讲解】
        1)vibe:n.感应;氛围,气氛。
        2)old-timey:adj.(=old-time) 旧时的; 过去的; 古色古香的; 激起怀旧情怀的。
        【例句】
        You don't see a vibe like you see in Manchester on a Saturday night in any other city in western Europe.
        在西欧其他任何城市的星期六晚上,你都无法看到像曼彻斯特这样的景象。
        Sorry, Chris, but I have bad vibes about this guy.
        对不起,克里斯,可我对这个家伙很反感。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-17 02:45 , Processed in 0.047856 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表